L'explicitation sémantique dans la traduction espagnole des constructions détachées de gérondif

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Andújar Moreno, Gemmaca
  • dc.date.accessioned 2015-02-09T13:57:06Z
  • dc.date.available 2015-02-09T13:57:06Z
  • dc.date.issued 2010ca
  • dc.description.abstract À partir de l’étude d’un corpus de textes journalistiques français/net de leurs traductions en espagnol, l’objectif de ce travail est d’examiner, d’un point de vue sémantico-pragmatique, les constructions détachées du gérondif et leurs traductions en espagnol. L’analyse contextuelle de ces expressions nous a permis de décrire leur rôle discursif. Cette description est alors utilisée comme point de départ pour évaluer les choix de traduction/nproposés dans les versions espagnoles.fr
  • dc.description.abstract A partir del estudio de un corpus de textos periodísticos franceses y sus traducciones en español, el objetivo del trabajo es examinar desde un enfoque semántico-pragmático las construcciones absolutas de gerundio y sus traducciones en español. El análisis contextual de estas expresiones ha permitido describir su función/ndiscursiva. Esta descripción constituye el punto de partida para evaluar las tendencias de traducción presentes en las versiones españolas.es
  • dc.description.abstract Taking the study of a corpus comprising press texts and their translations into Spanish as a starting point, the aim of this paper is to examine the occurrences of gerundive adjuncts from a semantic as well as pragmatic perspective. The contextual analysis of these expressions has allowed us to describe their discursive function. This/ndescription is then used as a basis for evaluating the translation tendencies in the Spanish versionsen
  • dc.format.mimetype application/pdfca
  • dc.identifier.citation Andújar Moreno G. L'explicitation sémantique dans la traduction espagnole des constructions détachées de gérondif. Synergies Espagne. 2010;(3):45-55.ca
  • dc.identifier.issn 1961-9359ca
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/23113
  • dc.language.iso fraca
  • dc.publisher GERFLINTca
  • dc.relation.ispartof Synergies Espagne. 2010;(3):45-55.
  • dc.rights © GERFLINTca
  • dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccessca
  • dc.subject.keyword Explicitation sémantique
  • dc.subject.keyword Traduction français-espagnol
  • dc.subject.keyword Constructions détachées de gérondif
  • dc.subject.keyword Explicitación semántica
  • dc.subject.keyword Traducción francés-español
  • dc.subject.keyword Construcciones absolutas de gerundio
  • dc.subject.keyword Semantic explicitation
  • dc.subject.keyword French-Spanish translation
  • dc.subject.keyword Gerundive adjuncts
  • dc.subject.other Francès -- Traducció al castellà
  • dc.subject.other Gramàtica comparada i general -- Gerundi
  • dc.subject.other Anàlisi del discurs
  • dc.title L'explicitation sémantique dans la traduction espagnole des constructions détachées de gérondifca
  • dc.type info:eu-repo/semantics/articleca
  • dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersionca