L'explicitation sémantique dans la traduction espagnole des constructions détachées de gérondif
| dc.contributor.author | Andújar Moreno, Gemma | ca |
| dc.date.accessioned | 2015-02-09T13:57:06Z | |
| dc.date.available | 2015-02-09T13:57:06Z | |
| dc.date.issued | 2010 | ca |
| dc.description.abstract | À partir de l’étude d’un corpus de textes journalistiques français/net de leurs traductions en espagnol, l’objectif de ce travail est d’examiner, d’un point de vue sémantico-pragmatique, les constructions détachées du gérondif et leurs traductions en espagnol. L’analyse contextuelle de ces expressions nous a permis de décrire leur rôle discursif. Cette description est alors utilisée comme point de départ pour évaluer les choix de traduction/nproposés dans les versions espagnoles. | fr |
| dc.description.abstract | A partir del estudio de un corpus de textos periodísticos franceses y sus traducciones en español, el objetivo del trabajo es examinar desde un enfoque semántico-pragmático las construcciones absolutas de gerundio y sus traducciones en español. El análisis contextual de estas expresiones ha permitido describir su función/ndiscursiva. Esta descripción constituye el punto de partida para evaluar las tendencias de traducción presentes en las versiones españolas. | es |
| dc.description.abstract | Taking the study of a corpus comprising press texts and their translations into Spanish as a starting point, the aim of this paper is to examine the occurrences of gerundive adjuncts from a semantic as well as pragmatic perspective. The contextual analysis of these expressions has allowed us to describe their discursive function. This/ndescription is then used as a basis for evaluating the translation tendencies in the Spanish versions | en |
| dc.format.mimetype | application/pdf | ca |
| dc.identifier.citation | Andújar Moreno G. L'explicitation sémantique dans la traduction espagnole des constructions détachées de gérondif. Synergies Espagne. 2010;(3):45-55. | ca |
| dc.identifier.issn | 1961-9359 | ca |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10230/23113 | |
| dc.language.iso | fra | ca |
| dc.publisher | GERFLINT | ca |
| dc.relation.ispartof | Synergies Espagne. 2010;(3):45-55. | |
| dc.rights | © GERFLINT | ca |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca |
| dc.subject.keyword | Explicitation sémantique | |
| dc.subject.keyword | Traduction français-espagnol | |
| dc.subject.keyword | Constructions détachées de gérondif | |
| dc.subject.keyword | Explicitación semántica | |
| dc.subject.keyword | Traducción francés-español | |
| dc.subject.keyword | Construcciones absolutas de gerundio | |
| dc.subject.keyword | Semantic explicitation | |
| dc.subject.keyword | French-Spanish translation | |
| dc.subject.keyword | Gerundive adjuncts | |
| dc.subject.other | Francès -- Traducció al castellà | |
| dc.subject.other | Gramàtica comparada i general -- Gerundi | |
| dc.subject.other | Anàlisi del discurs | |
| dc.title | L'explicitation sémantique dans la traduction espagnole des constructions détachées de gérondif | ca |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
