Técnicas de traducción jurada: un análisis contrastivo francés-castellano

dc.contributor.authorAndújar Moreno, Gemmaca
dc.date.accessioned2015-02-09T13:57:10Z
dc.date.available2015-02-09T13:57:10Z
dc.date.issued2007ca
dc.description.abstractPartiendo del estudio contrastivo de un corpus de documentos académicos franceses y sus respectivas traducciones juradas al castellano, en el presente trabajo nos proponemos analizar las técnicas de traducción que se han aplicado en el trasvase/ntextual desde una perspectiva funcionalista. Mediante la aplicación de los conceptos de «método» y «técnica» de traducción, el análisis no sólo contempla aspectos traductológicos de la traducción jurada, sino también metodológicos. Los resultados ponen de manifiesto la tensión entre adecuación y aceptabilidad que siempre pone/nen escena el proceso de traducción, además del importante papel de la cultura de partida en la determinación del método global de traducción.es
dc.description.abstractBased on a contrastive study of a corpus of French academic documents and their corresponding sworn translations into Spanish, the present article aims to analyse from a functionalist standpoint the translation techniques that have been applied in the translation process. By applying the concepts of translation “technique” and/n“method”, the analysis considers translational as well as methodological aspects of sworn translation. The results show the tension between adequacy and acceptability brought to bear by the translation process, and also demonstrate the important role/nof the source culture in determining the global translation methoden
dc.format.mimetypeapplication/pdfca
dc.identifier.citationAndújar Moreno G. Técnicas de traducción jurada: un análisis contrastivo francés-castellano. Sendebar. 2007;(18):109-125.ca
dc.identifier.issn1130-5509ca
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10230/23114
dc.language.isospaca
dc.publisherUniversidad de Granadaca
dc.relation.ispartofSendebar. 2007;(18):109-25.
dc.rightsAquest document està subjecte a una llicència Creative Commonsca
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
dc.subject.keywordTraducción jurada francés-castellano
dc.subject.keywordTécnicas de traducción
dc.subject.keywordMétodo de traducción
dc.subject.keywordDocumentos académicos
dc.subject.keywordFrench-Spanish sworn translation
dc.subject.keywordTranslation techniques
dc.subject.keywordTranslation method
dc.subject.keywordAcademic documents
dc.subject.otherFrancès jurídic -- Traducció al castellà -- Treballs acadèmics
dc.subject.otherTraducció -- Metodologia
dc.titleTécnicas de traducción jurada: un análisis contrastivo francés-castellanoca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionca

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
andujar_sendebar18.pdf
Size:
83.38 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License

Rights