«¿Qué deberá poner allí?»: del du-rama y el K-pop a un curso de coreano
«¿Qué deberá poner allí?»: del du-rama y el K-pop a un curso de coreano
Citació
- Moya Ruiz E, Orfila Febrer M, Tarragó Pascual C, Cassany D. «¿Qué deberá poner allí?»: del du-rama y el K-pop a un curso de coreano. Didacticae: revista de investigación en didácticas específicas. 2020;8:[19 p.] . DOI: 10.1344/did.2020.8.137-155
Enllaç permanent
Descripció
Resum
Documentamos con un estudio de caso las experiencias de aprendizaje en línea de coreano que realiza una traductora catalana que sigue series de du-rama y escucha música K-pop en su tiempo libre. Averiguamos cómo desarrolla esa motivación, qué prácticas discursivas realiza, qué recursos de la web descubre y emplea para aprender el idioma (apps, redes sociales) o qué estrategias de comprensión y razonamiento implementa en su aprendizaje informal. Nuestros datos proceden de entrevistas semiestructuradas y de la observación en línea de sus espacios de afinidad (cuenta en Twitter, perfiles coreanos de Instagram), con su consentimiento informado. Los resultados revelan que su motivación por la música y las series coreanas, así como por los contextos fandom que rodean estos productos, la han alentado a aprender la lengua de manera informal. En consecuencia, emplea diversas apps y recursos web según sus creencias y experiencias con la lengua, puesto que considera que la gramática es más fácil que el vocabulario y que este resulta fundamental para comunicarse. Aunque la joven valora positivamente estas prácticas de aprendizaje informal, decide complementarlo con un curso formal de coreano.
We offer a case study about the online learning experiences of a Catalan translator who in her free time watches du-rama series and listens to K-pop music. We get to know the development of her motivation, her discursive practices, the web resources she discovers and utilizes to learn the language (apps, social networks) or what comprehension and reasoning strategies she implements in her informal learning. Our data come from semi-structured interviews and from online observations of her affinity spaces (Twitter account, Korean Instagram accounts) with her informed consent. Our findings disclose that her motivation for Korean music and series, as well as for the fandom contexts surrounding these products, have encouraged her to learn the language in an informal way. As a result, she uses different apps and specific web resources according to her beliefs and experiences with the language, since she considers that grammar is easier than vocabulary, and that the latter is key to communication. Although the young woman holds in high regard these informal learning practices, she believes it is necessary to complement them with formal training of Korean.
Documentem en un estudi de cas les experiències d’aprenentatge en línia de coreà que realitza una traductora catalana que segueix sèries de du-rama i escolta música K-pop en el seu temps lliure. Esbrinem com desenvolupa aquesta motivació, quines pràctiques discursives realitza, quins recursos del web descobreix i utilitza per aprendre l’idioma (aplicacions, xarxes socials) o quines estratègies de comprensió i raonament implementa en el seu aprenentatge informal. Les nostres dades procedeixen d’entrevistes semiestructurades i de l’observació en línia dels seus espais d’afinitat (compte a Twitter, perfils coreans d’Instagram), amb el seu consentiment informat. Els resultats mostren que la seva motivació per la música i les sèries coreanes, així com pels contextos fandom que envolten aquests productes, l’han animat a aprendre la llengua de manera informal. En conseqüència, utilitza diverses aplicacions i recursos web segons les seves creences i experiències amb la llengua, ja que considera que la gramàtica és més fàcil que el vocabulari i que aquest resulta fonamental per comunicar-se. Tot i que aquesta jove valora positivament aquestes pràctiques d’aprenentatge informal, decideix complementar-lo amb un curs formal de coreà.