La traducció al català en el marc de la Unió Europea: traducció anglès-català d’un fragment d’una compilació de jurisprudència sobre igualtat de sexes

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Moll Cerdà, Júliaca
  • dc.date.accessioned 2018-02-21T12:42:23Z
  • dc.date.available 2018-02-21T12:42:23Z
  • dc.date.issued 2017
  • dc.description Treball de fi de grau en Traducció i Interpretacióca
  • dc.description.abstract Els objectius principals d'aquest treball són la traducció d'un fragment d'una compilació de jurisprudència de la Unió Europea en matèria d'igualtat entre homes i dones de l'anglès al català, així com la creació d'un glossari i un resum de problemes no lèxics de traducció. D'altra banda, inclou recerca sobre la situació del català a la Unió Europea i sobre el tipus de llenguatge que es fa servir a les institucions europees. Els reptes principals que presenta el text d'origen són la alta densitat terminològica i la traducció de diferents tipus de noms propis. Aquest treball presenta un glossari amb més de vuitanta entrades i fitxes amb problemes no lèxics de traducció com la traducció d'abreviacions i sigles i una sistematització de les solucions per a la traducció de noms propis.ca
  • dc.format.mimetype application/pdfca
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/33958
  • dc.language.iso catca
  • dc.rights Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Españaca
  • dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccessca
  • dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ca
  • dc.title La traducció al català en el marc de la Unió Europea: traducció anglès-català d’un fragment d’una compilació de jurisprudència sobre igualtat de sexesca
  • dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesisca