La traducció al català en el marc de la Unió Europea: traducció anglès-català d’un fragment d’una compilació de jurisprudència sobre igualtat de sexes
La traducció al català en el marc de la Unió Europea: traducció anglès-català d’un fragment d’una compilació de jurisprudència sobre igualtat de sexes
Enllaç permanent
Descripció
Resum
Els objectius principals d'aquest treball són la traducció d'un fragment d'una compilació de jurisprudència de la Unió Europea en matèria d'igualtat entre homes i dones de l'anglès al català, així com la creació d'un glossari i un resum de problemes no lèxics de traducció. D'altra banda, inclou recerca sobre la situació del català a la Unió Europea i sobre el tipus de llenguatge que es fa servir a les institucions europees. Els reptes principals que presenta el text d'origen són la alta densitat terminològica i la traducció de diferents tipus de noms propis. Aquest treball presenta un glossari amb més de vuitanta entrades i fitxes amb problemes no lèxics de traducció com la traducció d'abreviacions i sigles i una sistematització de les solucions per a la traducció de noms propis.Descripció
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació