Traducció i subtitulació en el camp del ioga
Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem
- dc.audience.educationlevel Estudis de grauca
- dc.contributor.author Ruíz Caballero, Estherca
- dc.date.accessioned 2014-05-05T13:53:43Z
- dc.date.available 2014-05-05T13:53:43Z
- dc.date.issued 2013-06
- dc.description.abstract Quan dues llengües amb alfabets diferents es troben implicades en un vídeo cal decidir com subtitular-les. El treball presenta els avantatges i inconvenients de la transliteració i la transcripció del sànscrit, a través de l’anàlisi d’un vídeo on es barreja aquesta llengua amb l’anglès, i es formula una proposta final.ca
- dc.format.mimetype application/pdfca
- dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/22465
- dc.language.iso catca
- dc.rights Aquest document està subjecte a una llicència Creative Commons
- dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccessca
- dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
- dc.subject Llengües orientals -- Transliteracióca
- dc.subject Subtitulacióca
- dc.subject Sànscrit -- Traduccióca
- dc.title Traducció i subtitulació en el camp del iogaca
- dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesisca