Ciencia Ficción, Neologismo y Traducción en El Problema de los Tres Cuerpos
Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem
- dc.contributor.author Saura Molero, Ignasi
- dc.date.accessioned 2023-09-04T14:28:58Z
- dc.date.available 2023-09-04T14:28:58Z
- dc.date.issued 2023-09-04
- dc.description Treball de fi de màster en Traducció entre Llengües Globals: Xinès-Espanyol. Tutora: Dra. Yingfeng Xuca
- dc.description.abstract La ciencia ficción es un género de gran imaginación científica, sin embargo, la ficción se establece mediante unos fundamentos que dan verosimilitud a la trama y a la atmósfera en la que sucede. Los neologismos son a menudo piezas clave para establecer esa conexión entre lo real y lo imaginario, ya que apelan a significados ya conocidos, que pueden ser asociados por el receptor o deducidos mediante una comprensión mutua de los procesos de formación de vocabulario. En El problema de los tres cuerpos, una novela escrita por Liu Cixin, los neologismos desempeñan un rol fundamental. A través del neologismo se da consistencia a la trama, veracidad a la ciencia y se describe una realidad sociolingüística diferente a la humana. El presente trabajo analiza el papel de los neologismos en la novela, la importancia de estos en la ciencia ficción, los mecanismos lingüísticos para su creación, así como las técnicas de traducción usadas en la versión en español.ca
- dc.description.abstract Science fiction is a genre of great scientific imagination; nevertheless, the fiction is established through a foundation that lends verisimilitude to the plot and the atmosphere in which it occurs. Neologisms are often the key to establishing this connection between the real and the imaginary, as they appeal to meanings that are already known, that can be associated by the receiver or deduced through a mutual understanding of the processes of words formation. In The Three-Body Problem, a novel written by Liu Cixin, neologisms play a key role. Through neologism, the plot is given consistency, science is given veracity, and a sociolinguistic reality different from human reality is described. This research analyses the role of neologisms in the novel, their importance in science fiction, the linguistic mechanisms for their creation, as well as the translation techniques used in the Spanish version, El problema de los tres cuerpos.
- dc.format.mimetype application/pdf*
- dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/57794
- dc.language.iso spaca
- dc.rights Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0 Internacionalca
- dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccessca
- dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.caca
- dc.subject.keyword Ciencia ficción
- dc.subject.keyword Neologismo
- dc.subject.keyword Traducción
- dc.subject.keyword El problema de los tres cuerpos
- dc.subject.keyword Formación de palabras
- dc.subject.keyword Science fiction
- dc.subject.keyword Neologism
- dc.subject.keyword Translation
- dc.subject.keyword The Three-Body Problem
- dc.subject.keyword Word formation
- dc.title Ciencia Ficción, Neologismo y Traducción en El Problema de los Tres Cuerposca
- dc.type info:eu-repo/semantics/masterThesisca