Les marques culturals en la literatura infantil i juvenil: anàlisi comparativa de les obres Charlie and the chocolate factory i Manolito Gafotas amb les respectives traduccions al català i l’anglès

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Puiggròs Solé, Marinaca
  • dc.date.accessioned 2016-03-15T10:58:49Z
  • dc.date.available 2016-03-15T10:58:49Z
  • dc.date.issued 2016-03-15
  • dc.description Treball de fi de grau en Llengües Aplicadesca
  • dc.description.abstract Aquest treball es centra en la dificultat de traduir referències culturals d’una llengua a una altra quan el text s’adreça a un públic específic: els nens i els joves. El text analitza dues obres dirigides a nens i joves ―Charlie and the Chocolate Factory i Manolito Gafotas― i les seves traduccions al català i a l’anglès.ca
  • dc.format.mimetype application/pdfca
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/25992
  • dc.language.iso catca
  • dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spainca
  • dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccessca
  • dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ca
  • dc.subject.other Literatura infantil -- Traduccions -- Història i crítica
  • dc.subject.other Literatura juvenil -- Traduccions -- Història i crítica
  • dc.subject.other Lindo, Elvira. Manolito Gafotas -- Traduccions a l'anglès -- Història i crítica
  • dc.subject.other Dahl, Roald. Charlie and the chocolate factory -- Traduccions al català -- Història i crítica
  • dc.title Les marques culturals en la literatura infantil i juvenil: anàlisi comparativa de les obres Charlie and the chocolate factory i Manolito Gafotas amb les respectives traduccions al català i l’anglèsca
  • dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesisca