El humor como síntoma de la innovación en la investigación traductológica
El humor como síntoma de la innovación en la investigación traductológica
Citació
- Martínez Sierra JJ, Zabalbeascoa Terran P. El humor como síntoma de la innovación en la investigación traductológica. MonTI. 2017;(9):29-48. DOI: 10.6035/MonTI.2017.9.1.
Enllaç permanent
Descripció
Resum
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secciones, más una extensa bibliografía. La primera sección destaca la importancia de investigar la traducción del humor y por qué merece más atención académica. No debe tratarse como un cuerpo extraño dentro de la traductología. La segunda sección es una panorámica de algunas contribuciones destacadas, de España y de otros lugares, incluyendo a muchos teóricos diversos. La tercera sección se centra en temas prometedores para la investigación y señala a la traducción audiovisual como un campo especialmente dinámico en este sentido, siendo como es rico en formatos de programas y en cuestiones tecnológicas. La última parte es un breve boceto del paisaje investigador de metodologías y marcos teóricos, y alerta del peligro de confundir conceptos y enfoques dada la complejidad del estudio de la traducción del humor.