Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets, noves solucions per a noves realitats
| dc.contributor.author | Arumí, Mireia | ca |
| dc.contributor.author | Bestué Salinas, Carme | ca |
| dc.contributor.author | García Beyaert, Sofia | ca |
| dc.contributor.author | Gil Bardají, Anna | ca |
| dc.contributor.author | Minett-Wilkinson, Jacqueline | ca |
| dc.contributor.author | Olaciregui, Miren | ca |
| dc.contributor.author | Onos, Liudmila | ca |
| dc.contributor.author | Ruiz de Infante, Begoña | ca |
| dc.contributor.author | Ugarte Ballester, Xus | ca |
| dc.contributor.author | Vargas Urpi, Mireia | ca |
| dc.date.accessioned | 2015-06-15T07:18:19Z | |
| dc.date.available | 2015-06-15T07:18:19Z | |
| dc.date.issued | 2012 | ca |
| dc.description.abstract | L’estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l’Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. L’objectiu general d’aquest projecte ha estat recopilar i analitzar un corpus significatiu de dades empíriques sobre la situació de la traducció i interpretació als serveis públics a Catalunya des de la perspectiva dels tres agents que participen en la interacció comunicativa: a) els mediadors-traductors-intèrprets, b) els usuaris dels serveis públics, i c) els proveïdors directes d’aquests serveis. Les dades obtingudes –tant quantitatives com qualitatives– ens han permès no tan sols definir el perfil i la pràctica professional del traductor i intèrpret als serveis públics de Catalunya, sinó també obtenir una gran quantitat d’informació objectiva sobre les necessitats i les preferències dels usuaris i proveïdors dels serveis públics: amb quin tipus de dificultats comunicatives se solen enfrontar, quin tipus de mediació prefereixen uns i altres, quines són les llengües estrangeres més requerides, quines particularitats presenta cada àmbit d’actuació, etc. | ca |
| dc.format.mimetype | application/pdf | ca |
| dc.identifier.citation | Arumí M, Bestué Salinas C, García-Beyaert S, Gil-Bardají A, Minett-Wilkinson J, Olaciregui M, Onos L,; Ruiz de Infante B, Ugarte Ballester X, Vargas Urpi M. Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets, noves solucions per a noves realitats. Dins: García, Magda (coord.). Recerca i Immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008. 1 ed. Generalitat de Catalunya, Departament de Benestar Social i Família; 2012. p. 157-183 | ca |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10230/23810 | |
| dc.language.iso | cat | ca |
| dc.publisher | Generalitat de Catalunya | ca |
| dc.relation.ispartof | García, Magda (coord.). Recerca i Immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008. 1 ed. Generalitat de Catalunya, Departament de Benestar Social i Família; 2012. p. 157-183 | |
| dc.rights | © Generalitat de Catalunya. Se'n permet la reproducció, la distribució i la comunicació pública sempre que se'n citi la procedència (autoria, títol, òrgan editor), i que no es faci amb fins comercials. No es permet la creació d’obres derivades sense autorització expressa dels autors i de l’editor | ca |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca |
| dc.subject.keyword | Traducció | ca |
| dc.subject.keyword | Interpretació | ca |
| dc.subject.keyword | Mediació | ca |
| dc.subject.keyword | Immigració | ca |
| dc.subject.keyword | Serveis públics | ca |
| dc.subject.keyword | Formació | ca |
| dc.subject.other | Serveis públics -- Traducció | ca |
| dc.subject.other | Immigrants | ca |
| dc.title | Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets, noves solucions per a noves realitats | ca |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | ca |
| dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca |
