Linguistic diversity in entertainment: notes from audiovisual translation
Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem
- dc.contributor.author Arias Badia, Blanca
- dc.date.accessioned 2021-01-21T09:09:25Z
- dc.date.available 2021-01-21T09:09:25Z
- dc.date.issued 2020
- dc.format.mimetype application/pdf
- dc.identifier.citation Arias-Badia B. Linguistic diversity in entertainment: notes from audiovisual translation. Linguapax Review. 2020;8:177-91.
- dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/46227
- dc.language.iso eng
- dc.publisher Linguapax Internacional
- dc.relation.ispartof Linguapax Review. 2020;8:177-91
- dc.rights Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons
- dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
- dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- dc.subject.keyword Audiovisual translation
- dc.subject.keyword Linguistic diversity
- dc.subject.keyword Linguistic colonisation
- dc.subject.keyword Television
- dc.subject.keyword Entertainment
- dc.title Linguistic diversity in entertainment: notes from audiovisual translationen
- dc.type info:eu-repo/semantics/article
- dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion