Les autotraduccions al castellà de la novel·lística de Xavier Benguerel
Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem
- dc.contributor.author Dasca, Maria, 1977-ca
- dc.date.accessioned 2017-05-02T10:14:43Z
- dc.date.available 2017-05-02T10:14:43Z
- dc.date.issued 2015
- dc.description.abstract L’objectiu de l’article és analitzar la manera com les traduccions i les autotraduccions de les novel·les de Xavier Benguerel es relacionen amb el mercat editorial barceloní durant la postguerra. Primerament s’examina la poètica traductològica de Benguerel (aplicada a la seva obra o a la d’altri). Després es fa una valoració general de les seves autotraduccions al castellà. A l’hora d’analitzar-les es tenen en compte: a) els condicionants històrics que dificulten la labor creativa (la redacció dels originals, la traducció i la subsegüent publicació); b) el desenvolupament, entre els anys 1960 i 1970, d’un mercat editorial barceloní que, a poc a poc, permet de visibilitzar la literatura catalana de postguerra.ca
- dc.description.abstract The aim of this article is to analyse the way in which the translations and self-translations of Xavier Benguerel’s novels are related to the publishing market in Barcelona during the postwar period. First, Berenguel’s own poetic translation method (applied both to his own work and to that of others) is analysed. There then follows a general evaluation of his self-translations into Spanish. When carrying out the analysis the following factors are taken into account: a) historical conditioners which make the creative task (writing of originals and translation, and their subsequent publication) more difficult; b) the evolution of a publishing market in Barcelona in the 1960s and 1970s, which gave visibility to the Catalan literature of the post-war period.en
- dc.description.sponsorship Aquest estudi s’ha desenvolupat en el marc del projecte de recerca Traducción, recepción y literatura catalana durante el regimen franquista (1939-1975) (FFI2008-03522), del grup de recerca consolidat TRILCAT de la Universitat Pompeu Fabra.
- dc.format.mimetype application/pdfca
- dc.identifier.citation Dasca M. Les autotraduccions al castellà de la novel·lística de Xavier Benguerel. Quaderns: revista de traducció. 2015;(22):193-204.
- dc.identifier.issn 1138-5790
- dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/32081
- dc.language.iso cat
- dc.publisher Universitat Autònoma de Barcelonaca
- dc.relation.ispartof Quaderns: revista de traducció. 2015;(22):193-204.
- dc.rights Aquest document està subjecte a una llicència Creative Commons de Reconeixement - No Comercial http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
- dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
- dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
- dc.subject.keyword Traduccióca
- dc.subject.keyword Autotraduccióca
- dc.subject.keyword Literatura catalana de postguerraca
- dc.subject.keyword Sistema editorialca
- dc.subject.keyword Xavier Benguerelca
- dc.subject.keyword Translationen
- dc.subject.keyword Self-translationen
- dc.subject.keyword Post-war Catalan literatureen
- dc.subject.keyword Publishing systemen
- dc.subject.keyword Xavier Benguerelen
- dc.title Les autotraduccions al castellà de la novel·lística de Xavier Benguerelca
- dc.type info:eu-repo/semantics/article
- dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion