Els continguts jurídics del web d'acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiu

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Vargas Urpi, Mireiaca
  • dc.date.accessioned 2015-05-27T07:18:05Z
  • dc.date.available 2015-05-27T07:18:05Z
  • dc.date.issued 2012ca
  • dc.description.abstract En el marco de las actuaciones previas a la nueva Ley de acogida, aprobada en abril del 2010, la Generalidad de Cataluña puso en marcha, en el 2009, una web de acogida multilingüe telemática, traducida a las nueve lenguas más habladas en Cataluña. El estudio que presentamos en este artículo se centra en la traducción del apartado sobre «legislación» de la Guía de acogida. En primer lugar, definiremos y delimitaremos el ámbito de la traducción en los servicios públicos como marco teórico de este estudio. A continuación, basándonos en el análisis del discurso, compararemos la versión original en catalán del apartado de legislación, con las versiones en castellano, inglés y chino. Nos fijaremos, específicamente, en cuestiones como el registro, las dificultades de traducción de este tipo de información y las diferencias en las técnicas adoptadas en las tres versiones traducidas. Este análisis contrastivo servirá para reflexionar sobre el papel de las traducciones de información sobre legislación en el empoderamiento de las minorías lingüísticas y, por extensión, en la promoción de la convivencia en la diversidad.es
  • dc.format.mimetype application/pdfca
  • dc.identifier.citation Vargas Urpi M. Els continguts jurídics del web d'acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiu. Revista de Llengua i Dret. 2012; (57): 71-94.ca
  • dc.identifier.issn 0212-5056ca
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/23657
  • dc.language.iso catca
  • dc.publisher Escola d'Administració Pública de Catalunyaca
  • dc.relation.ispartof Revista de Llengua i Dret. 2012; (57): 71-94
  • dc.relation.ispartof Revista de Llengua i Dret. 2012; (57): 71-94
  • dc.rights Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Españaca
  • dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccessca
  • dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/
  • dc.subject.keyword Traducción jurídicaes
  • dc.subject.keyword Traducción en los servicios públicoses
  • dc.subject.keyword Empoderamientoes
  • dc.subject.keyword Multilingüismoes
  • dc.subject.keyword Inmigraciónes
  • dc.subject.keyword Técnicas de traducciónes
  • dc.subject.other Dret -- Traduccióca
  • dc.subject.other Serveis públics -- Traduccióca
  • dc.subject.other Multilingüisme -- Catalunyaca
  • dc.title Els continguts jurídics del web d'acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiuca
  • dc.type info:eu-repo/semantics/articleca
  • dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersionca