La relació de Joan B. Cendrós amb Henry Miller

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Dasca, Maria, 1977-
  • dc.date.accessioned 2021-12-15T13:00:56Z
  • dc.date.available 2021-12-15T13:00:56Z
  • dc.date.issued 2017
  • dc.description.abstract L’objectiu de l’article és analitzar la mediació de l’empresari Joan B. Cendrós en la recepció i traducció de Miller en la Catalunya de postguerra. Primerament s’analitza l’interès de Cendrós pel món editorial català i la seva irrupció com a editor l’any 1962. Després se n’estudia l’interès per Miller i la correspondència que hi establí. Finalment es fa una descripció breu de les traduccions que impulsà i dels condicionaments que n’afectaren la publicació. A l’hora d’analitzar es tenen en compte: a) els condicionants històrics que dificultaren les traducció; b) la relació de les estratègies editorials d’Aymà i Proa pel que fa al mercat editorial barceloní dels anys setanta.
  • dc.description.abstract The aim of this article is to analyse the mediation of the businessman Joan B. Cendrós in Henry Miller’s reception and translations in Catalonia during the 1970s. First, Cendrós’s own interest for publishing market and his appearance as a publisher is analysed. There then follows a gen-eral evaluation of his interest for Miller works and the lively correspondence he kept with the writer. Finally there is a description of the translations and its publications. When carrying out the analysis the following factors are taken into account: a) historical conditioners which make the translations publications more difficult; b) the relation between Aymà and Proa publishing strat-egies and the evolution of the publishing market in Barcelona in the 1970s.
  • dc.description.sponsorship Aquest estudi s’ha desenvolupat en el marc dels projectes de recerca Traducción, recepción y literatura catalana durante el régimen franquista (1939-1975) (FFI2008-03522) i La traducción en el ámbito literario catalán desde el final del franquismo (1976-2000): estudios de recepción y de lengua literaria (FFI2014-54915-P) del grup de recerca consolidat TRILCAT de la Universitat Pompeu Fabra (2014 SGR 486).
  • dc.format.mimetype application/pdf
  • dc.identifier.citation Dasca M. La Relació De Joan B. Cendrós Amb Henry Miller. Quaderns: Revista De Traducció. 2017;(24):105–15.
  • dc.identifier.issn 1138-5790
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/49229
  • dc.language.iso cat
  • dc.publisher Universitat Autònoma de Barcelona
  • dc.relation.ispartof Quaderns: Revista De Traducció. 2017;(24):105–15.
  • dc.relation.projectID info:eu-repo/grantAgreement/ES/1PE/FFI2014-54915-P
  • dc.relation.projectID info:eu-repo/grantAgreement/ES/3PN/FFI2008-03522
  • dc.rights Quaderns. Revista de Traducció es publica sota el sistema de llicències Creative Commons segons la modalitat «Reconeixement (cc-by): sempre que es reconegui l’autoria de l’obra, aquesta pot ser reproduïda, distribuïda i comunicada públicament.
  • dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
  • dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
  • dc.subject.keyword Traducció
  • dc.subject.keyword Literatura nord-americana
  • dc.subject.keyword Sistema editorial
  • dc.subject.keyword Postguerra
  • dc.subject.keyword translation
  • dc.subject.keyword American literature
  • dc.subject.keyword Publishing system
  • dc.subject.keyword Postwar
  • dc.title La relació de Joan B. Cendrós amb Henry Miller
  • dc.type info:eu-repo/semantics/article
  • dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion