Welcome to the UPF Digital Repository

Incorporating subject areas into the Apertium machine translation system

Show simple item record

dc.contributor.author Duran Cals, Jordi
dc.contributor.author Villarejo Muñoz, Luis
dc.contributor.author Farrús, Mireia
dc.contributor.author Ortiz, Sergio
dc.contributor.author Ramírez, Gemma
dc.date.accessioned 2020-10-30T10:37:31Z
dc.date.available 2020-10-30T10:37:31Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation Duran J, Villarejo L, Farrús M, Ortiz S, Ramírez G. Incorporating subject areas into the Apertium machine translation system. In: Przepiórkowski A, Piasecki M, Jassem K, Fuglewicz P, editors. Computational linguistics: Applications. Berlin: Springer; 2013. p. 281-92. DOI: 10.1007/978-3-642-34399-5_15
dc.identifier.isbn 978-3-642-34399-5
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/45627
dc.description.abstract The Universitat Oberta de Catalunya (Open University of Catalonia, UOC), is a public university based in Barcelona. The UOC is characterised by three main factors: (a) it is a virtual university based in an e-Learning model, (b) it is based in a strongly Spanish-Catalan bilingual region, and (c) students come from around the world, so that linguistic and cultural diversity is a crucial factor. Within this context, it becomes essential to meet the UOC’s linguistic needs taking into account its particular characteristics. One of the tools created to this end is the adaptation of Apertium, a free/open-source rule-based machine translation platform, which can be found under http://apertium.uoc.edu/, customised to the translation needs of the institution in order to offer the best possible service to their user community. In order to continue adapting and adding value to the existing tool for generalisable large-scale applications, the UOC’s translation system has recently implemented a semantic filter based on subject fields aimed at improving the translation quality and at better fitting the university needs. The paper will explain all the steps of this adaptive process, as well as a demonstration of the resulting tool: (a) the choice of the subject fields according to the university studies, (b) the design and implementation of the dictionaries used to extract the required information to filter and disambiguate homonym and polysemous terms, including source code in the dictionaries, and (c) the design and implementation of the corresponding web interface.
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso eng
dc.publisher Springer
dc.relation.ispartof Przepiórkowski A, Piasecki M, Jassem K, Fuglewicz P, editors. Computational linguistics: Applications. Berlin: Springer; 2013.
dc.rights © Springer This is a author's accepted manuscript of: Duran J, Villarejo L, Farrús M, Ortiz S, Ramírez G. Incorporating subject areas into the Apertium machine translation system. In: Przepiórkowski A, Piasecki M, Jassem K, Fuglewicz P, editors. Computational linguistics: Applications. Cham: Springer; 2013. p. 281-92.. The final version is available online at: http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-34399-5_15
dc.title Incorporating subject areas into the Apertium machine translation system
dc.type info:eu-repo/semantics/bookPart
dc.identifier.doi http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-34399-5_15
dc.subject.keyword Subject area
dc.subject.keyword Machine translation
dc.subject.keyword Learn technology
dc.subject.keyword Statistical machine translation
dc.subject.keyword Subject field
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version info:eu-repo/semantics/acceptedVersion

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compliant to Partaking