Show simple item record

dc.contributor.author Marfany, Marta
dc.date.accessioned 2018-05-03T07:52:37Z
dc.date.available 2018-05-03T07:52:37Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation Marfany M. Traducciones en verso del siglo XV. Bulletin of Hispanic Studies. 2013;90(3):261-73. DOI 10.3828/bhs.2013.18
dc.identifier.issn 1475-3839
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/34533
dc.description.abstract En la Edad Media, la poesía clásica se traducía a las lenguas vulgares en prosa. Sin embargo, a partir del siglo XV se desarrolló el fenómeno de la traducción de poesía entre lenguas vulgares, que se caracteriza por la adopción del verso. En el artículo se analiza la traducción catalana del poema La Belle Dame sans merci de Alain Chartier, se compara el texto con las traducciones italiana e inglesa y se relacionan algunos aspectos con las traducciones castellanas de los Triomphi de Petrarca y de la Commedia de Dante. El panorama esbozado permite observar que, en el siglo XV y a principios del XVI, escribir en verso, aunque se tratase de una traducción, implicaba el uso de unas formas métricas limitadas determinadas por la tradición poética del traductor.
dc.description.abstract In the Middle Ages, classical poetry was translated into the vernacular in prose. However, from the fifteenth century onwards, poetical translation between vernaculars developed and this was characterized by the use of verse. This paper aims firstly to analyse the Catalan translation of Alain Chartier's La Belle Dame sans merci and, secondly, to compare this Catalan version with the Italian and English translations of Chartier's poem. In addition, I relate these three translations to the Spanish translations of Petrarch's Triomphi and Dante's Commedia. This general overview shows that, in the fifteenth century and the beginning of the following century, poetry-writing, even in translation, determined the use of limited metric forms, which were dictated by the translator's poetic tradition.
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso spa
dc.publisher Liverpool University Press
dc.relation.ispartof Bulletin of Hispanic Studies. 2013;90(3):261-73. DOI 10.3828/bhs.2013.18
dc.rights © Liverpool University Press
dc.subject.other Chartier, Alain. La Belle dame sans merci -- Traduccions
dc.subject.other Poesia -- Traducció
dc.subject.other Traducció -- Història
dc.title Traducciones en verso del siglo XV
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi http://dx.doi.org/10.3828/bhs.2013.18
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version info:eu-repo/semantics/acceptedVersion

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

In collaboration with Compliant to Partaking