Welcome to the UPF Digital Repository

Problemas en el uso de las anáforas en producciones escritas de español como lengua extranjera

Show simple item record

dc.contributor.author López Ferrero, Carmen
dc.contributor.author Martín Peris, Ernesto
dc.contributor.author Torner Castells, Sergi
dc.date.accessioned 2015-07-01T12:16:27Z
dc.date.available 2015-07-01T12:16:27Z
dc.date.issued 2011
dc.identifier.citation Torner Castells S, López Ferrero C, Martín Peris E. Problemas en el uso de las anáforas en producciones escritas de español como lengua extranjera. Revista española de lingüística. 2011; 41(2): 147-174.
dc.identifier.issn 0210-1874
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/24576
dc.description.abstract En este artículo se abordan los problemas que entraña el empleo de las formas anafóricas por parte de estudiantes avanzados de español como lengua extranjera (ELE). Con este fin, analizamos un corpus de textos escritos por estudiantes Erasmus, en/nel que describimos y explicamos todos los errores observados en el uso de las anáforas. Los resultados de nuestro estudio muestran que los mecanismos de referencia anafórica en español constituyen un procedimiento complejo, debido tanto a la variedad de formas lingüísticas que pueden desempeñar función anafórica como a los distintos campos de referencia a los que estas formas pueden remitir. En concreto, la elección de una forma anafórica debe atender a tres factores distintos: i) el tipo de contexto al que remite la anáfora y, por tanto, el tipo de señalamiento activado (textual o cognitivo), ii) el papel sintáctico-semántico que desempeña el elemento anafórico y iii) su función pragmática en la estructura informativa de la oración y del discurso (fundamentalmente, tema y foco o contraste). Las conclusiones de nuestro estudio tienen interés tanto descriptivo como didáctico: desde el punto de vista de la gramática descriptiva, ahondamos en la explicación de unos fenómenos lingüísticos complejos para los cuales las descripciones existentes no resultan plenamente satisfactorias; desde el punto de vista de la aplicación didáctica, identificamos algunos de los factores que se deben tener en cuenta en una gramática pedagógica del ELE. En este sentido, es de especial utilidad identificar el tipo de conocimiento necesario para gestionar la anáfora, así como también su papel en el desarrollo informativo del texto, en la sintaxis de la oración y en la estructura argumental del predicado.
dc.description.abstract In this article we approach the difficulties that students at advanced levels of Spanish/nas a Foreign Language (the acronym of which in Spanish is ELE) have when using/nanaphoric forms. We analyse a corpus of written texts from Erasmus students in/norder to account for all themistakes regarding the use of anaphora. Our results show/nthat the use of anaphora in Spanish is quite complex, due both to the variety of linguistic forms that may be used and to the different fields of reference these forms/nmay refer to. More specifically, when choosing one form of anaphora, one must take/ninto consideration three different factors: i) the type of context the anaphora refers/nto and, therefore, the kind of activated signalling (either textual or cognitive); ii) the/nsyntactic-semantic function performed by the anaphoric element and iii) its/npragmatic value in the informative structure of the clause and of discourse (mainly,/nthe topic, and the focus or contrast). The conclusions of our study have both a/ndescriptive and a pedagogical value: from the point of view of descriptive grammar,/nwe delve into the explanation of some complex linguistic phenomena the description/nof which is not yet entirely satisfactory; from the point of view of the pedagogical/nimplementation, we identify some of the factors which should be taken into account/nin a pedagogical grammar of ELE. It is particularly useful to identify the kind/nof knowledge necessary to correctly produce anaphoric reference, as well as the/nrole of this knowledge in the informative development of the text, in the syntactic/nstructure of sentences and in the argument structure of verbs.
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso spa
dc.publisher Sociedad Española de Lingüística
dc.relation.ispartof Revista española de lingüística. 2011; 41(2): 147-174.
dc.rights © Torner Castells S, López Ferrero, Martín Peris E y Sociedad Española de Lingüística
dc.title Problemas en el uso de las anáforas en producciones escritas de español como lengua extranjera
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.subject.keyword Pronombre demostrativo
dc.subject.keyword Pronombre personal
dc.subject.keyword Contexto
dc.subject.keyword Elipsis
dc.subject.keyword Cotexto
dc.subject.keyword Deixis cognitiva
dc.subject.keyword Anáfora textual
dc.subject.keyword Textual anaphora
dc.subject.keyword Cognitive deixis
dc.subject.keyword Cotext
dc.subject.keyword Context
dc.subject.keyword Ellipsis
dc.subject.keyword Personal pronoun
dc.subject.keyword Demonstrative pronoun
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

In collaboration with Compliant to Partaking