La terminología del terrorismo en la interpretación del siglo XXI

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    Terrorism is a very complex concept. Interpreters might eventually struggle when they have to work in speeches in which terrorism is being discussed. Because of my per-sonal interest and an anecdote that my professor shared in class, I decided to conduct a research about interpreter’s terminological difficulties in speeches about terrorism. There is, conceptually, no agreement in order to state what terrorism is. This is due to the different standpoints about violence. There is no official definition of terrorism on a global scale. Some international organizations such as the United Nations have sug-gested definitions for terrorism, but none is accepted internationally as true. Interna-tional law has no official definition for terrorism either. However, most national laws consider terrorism to be a crime under their criminal law system. In order to help interpreters confront the terminological difficulties that might arise when interpreting speeches on these subject, we have worked on a glossary including terms that often appear in the press, in academic papers and in books written by subject-matter experts. Interpreters might have problems with the vocabulary related to terrorism coming from many different disciplines such as law or medicine, but they might also have problems with very idiomatic expressions, for instance, those having to do with death and mourning. The glossary finally produced in this academic research assign-ment, as is the case of all terminological tools, will likely need in some years an update, as terrorism reconverts and new terms will appear to describe new ways of commit-ting terrorist attacks.
    El terrorismo es un concepto muy complejo. Los intérpretes pueden tener problemas a la hora de trabajar con discursos en que se habla de terrorismo. A raíz de mi interés personal y de una anécdota que mi profesora compartió en clase, decidí investigar sobre las dificultades terminológicas de los intérpretes en los discursos sobre terroris-mo. Conceptualmente, no hay un acuerdo en afirmar qué es el terrorismo. Eso se debe a las distintas perspectivas en cuanto a la violencia. No hay una definición oficial de terrorismo a escala mundial. Algunas organizaciones internacionales como las Nacio-nes Unidas han propuesto definiciones de terrorismo, pero ninguna es aceptada inter-nacionalmente como verdadera. El derecho internacional tampoco dispone de una definición oficial para el terrorismo. Sin embargo, la mayoría de derechos nacionales consideran que el terrorismo es un delito en sus sistemas de derecho penal. Para ayudar a los intérpretes a enfrentarse a las dificultades terminológicas que pueden surgir al interpretar discursos sobre este tema, hemos elaborado un glosario que inclu-ye términos que a menudo aparecen en la prensa, en artículos académicos y en libros escritos por expertos en la materia. Es posible que los intérpretes tengan problemas con el vocabulario relacionado con el terrorismo que proviene de muchas disciplinas diferentes como el derecho o la medicina, pero también es posible que tengan pro-blemas con expresiones muy idiomáticas, por ejemplo, con las que tiene que ver con la muerte y el luto. El glosario que se ha elaborado en este trabajo de final de grado, como es el caso de toda herramienta terminológica, probablemente necesitará una actualización en unos años, ya que el terrorismo se reconvierte y aparecerán nuevos términos para describir nuevas formas de perpetrar atentados.
  • Descripció

    Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Madeleine Cases Silverstone.
  • Mostra el registre complet