Los Cinco frente a la aventura: análisis crítico de las traducciones y propuesta de nueva edición

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    Este trabajo académico busca reflexionar sobre la necesidad de la perspectiva de género en la literatura infantil. Para ello, se ha analizado el libro Los Cinco frente a la aventura, de la colección de Los Cinco, escrita por la autora Enid Blyton, así como sus traducciones al castellano. A través de este análisis, se han estudiado todos los protagonistas de la historia y también se han localizado los comentarios sexistas, racistas y de carácter violento para poder diseñar una nueva edición crítica de la última traducción al castellano. Esta nueva edición, basada en el sistema educativo de la coeducación, no busca suprimir los fragmentos con contenido sexista, racista o violento, sino que persigue crear un ambiente donde las niñas y niños reflexionen sobre estos, siempre desde una actitud de respeto hacía las diferentes opiniones. Esta edición, destinada a los lectores y lectoras de la obra, presenta la traducción junto con un prólogo explicativo y de una guía de lectura (creados a partir del análisis de este trabajo académico), donde se presentan diferentes ejercicios para realizar de manera autónoma o en grupo, ya sea en el aula o fuera de ella.
    Aquest treball acadèmic buscar reflexionar sobre la necessitat de la perspectiva de gènere en la literatura infantil. Per a això, s’ha analitzat el llibre Los Cinco frente a la aventura, de la col·lecció Los Cinco, escrita per l’autora Enid Blyton, així com les seves traduccions al castellà. A través d’aquesta anàlisi, s’han estudiat tots els protagonistes de la història i també s’han localitzat els comentaris sexistes, racistes i de caràcter violent per poder dissenyar una nova edició crítica de l’última traducció al castellà. Aquesta nova edició, basada en el sistema educatiu de la coeducació, no busca suprimir els fragments amb contingut sexista, racista o violent, sinó que persegueix crear un ambient on les nenes i nens hi reflexionin, sempre des d’una actitud de respecte cap a les diferents opinions. Aquesta edició, destinada als lectors i lectores de l’obra, presenta la traducció juntament amb un pròleg explicatiu i una guia de lectura (creats a partir de l’anàlisi d’aquest treball acadèmic), on es presenten diferents exercicis per realitzar de manera autònoma o en grup, sigui a l’aula o fora d’ella.
    This academic work aims to reflect on the need for a gender perspective in children’s literature. To this end, the book Five Fall Into Adventure, from The Famous Five collection, written by the author Enid Blyton, has been analysed, as well as its translations into Spanish. Through this analysis, all the protagonists of the story have been studied and the sexist, racist and violent comments have also been located in order to be able to design a new critical edition of the latest Spanish translation. This new edition, based on the educational system of coeducation, does not seek to suppress fragments with sexist, racist or violent content, but rather wants to create an environment where girls and boys think about them, always from an attitude of respect towards different opinions. This edition, addressed for the readers of the work, presents the Spanish translation as well as an explanatory prologue and a reading guide (created from the analysis of this academic work), where different exercises are presented to be done autonomously or in a group, either in the classroom or outside it.
  • Descripció

    Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Ana Mata.
  • Mostra el registre complet