Anàlisi contrastiva d’un reportatge de les revistes Vogue España i British Vogue ; Llenguatge avaluatiu en un reportatge de Vogue España i British Vogue

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    «El periodisme de la moda es pot considerar una especialitat que té una llarga història. Comentaristes de renom, filòsofs i estilistes s’han ocupat, esporàdicament o dia a dia, d’aquest món considerat frívol i aparent». Aquestes van ser les paraules de López (1993) fa uns quants anys. I ara? Què hi ha darrere el missatge d’un reportatge d’una revista de moda? Segons periodistes prestigioses com Margarita Rivière: «Les revistes femenines han tingut un paper fonamental en la formació de la dona». El present treball que integra dos TFGs aborda dos objectius. En primer lloc, elaborar una anàlisi contrastiva de les versions en anglès i espanyol de dos reportatges de la revista Vogue amb la finalitat d’identificar les diferències i similituds en l’ús del llenguatge. En segon lloc, dur a terme una anàlisi del llenguatge avaluatiu per identificar quins tipus d’avaluacions i judicis s’expressen en dos reportatges que tracten sobre la relació de la indústria de la moda i la crisi climàtica. Amb la finalitat d’assolir els objectius plantejats, l’anàlisi qualitativa s’ha nodrit a partir de dos marcs teòrics sòlids. En el primer cas, sobre la textologia contrastiva d’acord amb Hartmann (1980) i Spillner (1981). En el segon cas, sobre el llenguatge avaluatiu segons Martin i White (2005). D’aquesta manera s’han dissenyat dues taules inspirades en els autors a partir de les quals es pretén dur a terme una anàlisi de les semblances i diferències dels dos reportatges. Els resultats obtinguts en la primera anàlisi revelen que els dos reportatges de la revista, tot i estar emmarcats dins de la institució Vogue, presenten diferències, especialment en el nivell de registre del text. Pel que fa als resultats de la segona anàlisi, s’ha arribat a la conclusió que el reportatge de la capçalera Vogue España, mitjançant el llenguatge avaluatiu, mostra més compromís en l’acció climàtica que el reportatge de la versió British Vogue. En conclusió, aquest treball de fi de grau integrat ha proporcionat una visió detallada dels usos lingüístics d’un reportatge de la coneguda revista a escala mundial: Vogue. S’espera que els resultats presentats siguin útils per a investigacions. Amb aquest resum, invito els lectors interessats a consultar el treball complet per obtenir una comprensió més profunda sobre la investigació.
    «El periodismo de la moda puede considerarse una especialidad que tiene una larga historia. Comentaristas de renombre, filósofos y estilistas se han ocupado, esporádicamente o día a día, de este mundo considerado frívolo y aparente». Estas fueron las palabras de López (1993) hace varios años. ¿Y ahora? ¿Qué hay detrás del mensaje de un reportaje de una revista de moda? Según prestigiosas periodistas como Margarita Rivière: «Las revistas femeninas han tenido un papel fundamental en la formación de la mujer». El presente trabajo que integra ambos TFGs aborda dos objetivos. En primer lugar, elaborar un análisis contrastivo de las versiones en inglés y español de un reportaje de la revista Vogue con el fin de identificar las diferencias y similitudes en el uso del lenguaje de ambas versiones. En segundo lugar, realizar un análisis del lenguaje evaluativo para identificar qué tipos de evaluaciones y juicios de valor se expresan en dos reportajes que tratan sobre la relación de la industria de la moda y la crisis climática.Con el fin de alcanzar los objetivos, se ha llevado a cabo un análisis cualitativo a partir de dos marcos teóricos sólidos. En el primer caso, sobre la textología contrastiva, a partir de Hartmann (1980) y Spillner (1981). En el segundo caso, sobre el lenguaje evaluativo, según Martin y White (2005). Así, se han diseñado dos tablas inspiradas en los autores a partir de las cuales se pretende llevar a cabo un análisis cualitativo de las semejanzas y diferencias de ambos reportajes. Los resultados obtenidos del primer análisis revelan que los dos reportajes de la revista presentan diferencias, especialmente en el nivel de registro del texto, aun estando enmarcados dentro de la institución Vogue. En cuanto a los resultados del segundo análisis, se ha llegado a la conclusión de que el reportaje de la cabecera Vogue España denota mayor compromiso en la acción climática que el reportaje de la versión inglesa British Vogue en cuanto al lenguaje evaluativo. En conclusión, el presente trabajo de fin de grado integrado ha proporcionado una visión detallada de los usos lingüísticos de un reportaje de Vogue, una revista conocida a nivel mundial. Se espera que los resultados presentados sean útiles para investigaciones futuras. Con este resumen, invito a los lectores interesados a consultar el trabajo completo para obtener una comprensión más profunda sobre la investigación.
    “Fashion journalism can be considered a speciality with a long history. Renowned commentators, philosophers and stylists have dealt, sporadically or on a day-to-day basis, with this world considered frivolous and apparent”. These were the words mentioned by López (1993), several years ago. And nowadays, what lies behind the message of a fashion magazine report? According to prestigious journalists such as Margarita Rivière: “Women’s magazines have played a fundamental role in the formation of women”. The present work, which integrates both TFGs, has two objectives. Firstly, to carry out a contrastive analysis of the English and Spanish versions of a report in Vogue magazine to identify the differences and similarities in the use of language in both versions. Secondly, to carry out an analysis of the language of evaluation to identify what types of evaluations and value judgements are expressed in two reports that deal with the relationship between the fashion industry and the climate crisis. To achieve the research purposes, the analysis has been shaped by two theoretical frameworks. In the first case, on contrastive textology, according to Hartmann (1980) and Spillner (1981). In the second case, on evaluative language, according to Martin and White (2005). In this way, two tables have been designed, inspired by the authors, based on which a qualitative analysis of the similarities and differences between the two reports has been carried out. The results obtained from the first analysis revealed that the two magazine reports, although framed within the Vogue institution, present differences, especially in the level of registration of the text. As for the results of the second analysis, it was concluded that the report of the Vogue Spain masthead denotes a greater commitment to climate action than the report of the English version. In conclusion, this integrated dissertation has provided a detailed insight into the linguistic uses of reporting in the world-renowned magazine Vogue. It is hoped that the results presented will be useful for future research. With this summary, I invite potentially interested readers to consult the full paper to obtain a deeper understanding of the research.
  • Descripció

    Treball de fi de grau en Doble grau en Traducció i Interpretació i Llengües aplicades. Tutor: Mario Bisiada
  • Mostra el registre complet