La traducción gastronómica en los medios audiovisuales: The Great British Bake Off
La traducción gastronómica en los medios audiovisuales: The Great British Bake Off
Enllaç permanent
Descripció
Resum
Este trabajo explora los retos y técnicas presentes en la traducción de productos audiovisual centrados en el mundo gastronómico. Se toma el conocido programa The Great British Bake Off para ilustrar esto por medio de un análisis y una traducción. Se examinan las características y limitaciones lingüísticas específicas de la traducción audiovisual para voces superpuestas y la necesidad de un lenguaje conciso. Además, se presentan las dificultades con las que se enfrenta el traductor al adaptar la terminología y la cultura gastronómica a la audiencia meta. Se aportan ejemplos de técnicas de traducción que se han empleado para términos culinarios, incluido el uso de calcos, traducciones literales y sintagmas descriptivos. En general, este trabajo ofrece ideas y estrategias para los traductores que trabajan en el campo de la traducción culinaria para medios audiovisuales y subraya la necesidad de seguir investigando en este ámbito.
Aquest treball explora els reptes i les tècniques presents en la traducció de productes audiovisual centrats en el món gastronòmic. Es pren el programa The Great British Bake Off per il·lustrar això mitjançant una anàlisi i una traducció. S’examinen les característiques i les limitacions lingüístiques específiques de la traducció audiovisual per a veus superposades i la necessitat d'un llenguatge concís. S'hi aporten exemples de tècniques de traducció que s’han fet servir per a termes culinaris, inclòs l’ús de calcs, traduccions literals i sintagmes descriptius. En general, aquest treball ofereix idees i estratègies per als traductors que treballen al camp de la traducció culinària per a mitjans audiovisuals i subratlla la necessitat de continuar investigant en aquest àmbit.
This paper explores the challenges and techniques involved in the translation of audiovisual products focusing on the world of gastronomy. I use the well-known programme The Great British Bake Off to illustrate this through analysis and translation. I examine the specific linguistic characteristics and limitations of audiovisual translation for voice-overs and the need for concise language. In addition, I present the difficulties faced by the translator in adapting terminology and gastronomic culture to the target audience. I also give examples of translation techniques that have been used for culinary terms, including the use of calques, literal translations and descriptive phrases. Overall, this paper offers ideas and strategies for translators working in the field of culinary translation for audiovisual media and highlights the need for further research in this area.Descripció
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Paula Igareda