Traducción y análisis de una colección de cuentos: "Things we say in the dark", de Kirsty Logan
Traducción y análisis de una colección de cuentos: "Things we say in the dark", de Kirsty Logan
Enllaç permanent
Descripció
Resum
El texto literario se caracteriza por un uso del lenguaje creativo, estético e incluso transgresor. Sin embargo, esta no es su única particularidad. En este tipo de texto convergen diversos géneros, tipos textuales, modalidades discursivas y, además, podemos encontrar múltiples referencias culturales por el hecho de pertenecer a una cultura y tradición literaria determinadas. Todas estas peculiaridades demandan una serie de competencias por parte del traductor literario que no se limitan al conocimiento de la lengua meta para que el texto traducido cause el mismo impacto en sus receptores que el original en los suyos. Este trabajo propone una traducción del libro de relatos Things We Say in the Dark, de Kirsty Logan, basada en un análisis de la obra y del estilo de la autora que nos permitirá contar con las herramientas necesarias para enfrentar los problemas específicos del texto.Descripció
Màster en Traducció Literària i Audivovisual (UPF Barcelona School of Management). Curs 2019-2020
Mentora: Ana AlcainaCol·leccions
Mostra el registre complet