Traslaciones: Identidades híbridas en las literaturas ibéricas

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    En el presente trabajo presentamos casos de traslaciones culturales y lingüísticas dentro del marco teórico de los Estudios Ibéricos y de un Hispanismo renovado que supone la consideración de escritores cuya lengua de escritura no es necesariamente el castellano. Con una mirada transnacional y translacional estudiamos Pandora al Congo de Albert Sánchez Piñol, El viajero de siglo de Andrés Neuman y La filla estrangera de Najat El Hachmi. Las tres son identidades diaspóricas cuyo rasgo en común reside en el desplazamiento territorial y/o identitario que supone su biografía o su obra.
    This work presents cases of cultural and linguistic translations within the theoretical framework of the Iberian Studies and of a renewed Hispanism that supposes the consideration of writers whose language of writing is not necessarily Spanish. With a transnational and translational perspective, we studied Pandora al Congo by Albert Sánchez Piñol, El viajero del siglo by Andrés Neuman and La filla estrangera by Najat El Hachmi. Three diasporic identities whose common feature lies in the territorial and / or identity displacement that their biography or work represents.
    Programa de doctorat en Humanitats
  • Col·leccions

  • Mostra el registre complet