The Greatest Showman: la traducción de canciones para teatro musical
The Greatest Showman: la traducción de canciones para teatro musical
Enllaç permanent
Descripció
Resum
Song translation is one of the translation types that has been subject of less study, so this paper aims to collect the most important theories, questions and methods in order to put them in practice and evaluate their efficiency. Therefore, three songs from the film The Greatest Showman are translated into Spanish for an adaptation into musical theatre in order to apply the theoretical aspects that have been studied and analyse the results obtained from the translation. Thanks to the research in the theoretical part, it is observed that in spite of the complexity of song translation, a strategic use of the theoretical aspects helps us to obtain a translation with quality as long as we apply them according to the specific necessities of each case. However, skills as creativity are essential in order to fulfil the principal aims of song translation, which are to preserve the ones that the original songs may have.
La traducción de canciones es uno de los tipos de traducción que menos se tienen en cuenta a la hora de realizar estudios, de manera que con este trabajo se pretende recoger las teorías, cuestiones y métodos más importantes para ponerlas en práctica y valorar su efectividad. Para ello, se traducen al castellano tres canciones de la película The Greatest Showman para una adaptación a teatro musical con el objetivo de aplicar los aspectos teóricos tratados y analizar los resultados obtenidos en la traducción. De esta manera, gracias a la investigación en la parte teórica, se observa que a pesar de la gran dificultad que supone la traducción de canciones, la aplicación estratégica de estos en base a las necesidades específicas de cada caso nos ayuda a obtener una traducción de calidad. Sin embargo, cuestiones como la creatividad son esenciales para cumplir con los objetivos principales de la traducción de canciones: preservar aquellos que tengan las canciones originales.
La traducció de cançons és un dels tipus de traducció que menys es tenen en compte a l’hora de realitzar estudis, de manera que amb aquest treball es pretén recollir les teories, qüestions i mètodes més importants per posar-les en pràctica i valorar la seva efectivitat. Per fer-ho, es tradueixen al castellà tres cançons de la pel·lícula The Greatest Showman, per a una adaptació a teatre musical amb l’objectiu d’aplicar els aspectes teòrics tractats i analitzar els resultats obtinguts en la traducció. D’aquesta manera, gràcies a la investigació en la part teòrica, s’observa que malgrat la gran dificultat que suposa la traducció de cançons, l’aplicació estratègica d’aquests aspectes d’acord amb les necessitats específiques de cada cas ens ajuda a obtenir una traducció de qualitat. Tot i així, qüestions com la creativitat són essencials per a complir amb els objectius principals de la traducció de cançons: preservar aquells que tinguin les cançons originals.Descripció
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Èlia Sala Robert.