Focus fronting in mirative and information contexts

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    According to theoretical studies, in the Spanish language, focus fronting is associated with a contrastive interpretation and is considered infelicitous as an answer to a wh-question. Empiric studies, on the other hand, have recently found that Spanish native speakers use focus fronting to answer such questions. Cruschina (2021) proposes that, in order to fully understand the mechanisms behind focus fronting, different ‘degrees’ of contrastive focus must be assumed, as opposed to a mere dichotomy between contrastive and non-contrastive foci. In order to contribute to the debate, this paper tests Cruschina’s hypothesis on mirative focus being of higher contrast than information focus and therefore favouring the use and acceptability of focus fronting. This paper also investigates another controversial topic: whether subject or object constituent can favour the use of focus fronting. To do so, I carried out two experiments, a production task and an acceptability judgment test. The results show that mirativity does not favour the use of focus fronting and that focus fronting is higher rated when the subject is a fronted constituent in both information and mirative contexts. The findings also show that focus fronting is acceptable by Spanish native speakers. Thus, considering focus fronting infelicitous with no contrastive interpretation may be erroneous.
    Segons estudis teòrics, en llengua espanyola, la focalització (‘focus fronting’ en anglès) s'associa a una interpretació contrastiva i es considera inadequada com a resposta a una pregunta. Els estudis empírics, per altra banda, han trobat recentment que els parlants nadius d'espanyol usen la focalització per respondre preguntes. Cruschina (2021) proposa que, per comprendre completament els mecanismes darrere la focalizació, cal assumir diferents "graus" de focus contrastiu, en lloc d'una mera dicotomia entre focus contrastius i no contrastius. Amb la finalitat de contribuir a aquest debat, aquest treball posa a prova la hipòtesi de Cruschina que el focus miratiu té un major contrast que el focus informatiu i, per tant, afavoreix l'ús i l'acceptabilitat del focus preverbal. Aquest treball també investiga un altre tema polèmic: si el constituent subjecte o objecte pot afavorir l'ús del focus preverbal. Per fer-ho, es van realitzar dos experiments, una tasca de producció i una prova de grau d'acceptabilitat. Els resultats mostren que la mirativitat no afavoreix l'ús del focus preverbal i que el focus preverbal és més ben valorat quan el subjecte és el constituent focalitzat tant en el context informatiu com en el miratiu. Els resultats també mostren que els parlants natius d'espanyol accepten el focus preverbal. Per tant, pot ser erroni considerar inacceptable el focus preverbal sense una interpretació contrastiva.
    Según estudios teóricos, en lengua española, la focalización (‘focus fronting’ en inglés) se asocia a una interpretación contrastiva y se considera inapropiado como respuesta a una pregunta. Los estudios empíricos, por otro lado, han encontrado recientemente que los hablantes nativos de español usan el foco antepuesto para responder preguntas. Cruschina (2021) propone que, para comprender completamente los mecanismos detrás de la focalización, se deben asumir diferentes "grados" de foco contrastivo, en lugar de una mera dicotomía entre focos contrastivos y no contrastivos. Con el fin de contribuir al debate, este trabajo pone a prueba la hipótesis de Cruschina de que el foco mirativo tiene un mayor contraste que el foco informativo y, por lo tanto, favorece el uso y la aceptabilidad del foco preverbal. Este trabajo también investiga otro tema polémico: si el constituyente sujeto u objeto puede favorecer el uso del foco preverbal. Para hacerlo, se realizaron dos experimentos, una tarea de producción y una prueba de grado de aceptabilidad. Los resultados muestran que la miratividad no favorece el uso del foco preverbal y que el foco preverbal es mejor valorado cuando el sujeto es un constituyente antepuesto tanto en el contexto informativo como en el mirativo. Los hallazgos también muestran que los hablantes nativos de español aceptan el foco preverbal. Por lo tanto, puede ser erróneo considerar inaceptable el foco preverbal sin una interpretación contrastiva.
  • Descripció

    Treball de fi de grau en Llengües aplicades. Tutora: Laia Mayol
  • Mostra el registre complet