Bilingüisme i interpretació
Bilingüisme i interpretació
Enllaç permanent
Descripció
Resum
There has not been much research done about bilingualism and interpreting. There is little literature about this topic and, mostly, it focuses on proving how these two fields may be related, using tests about linguistic and interpretative competences in bilingual and monolingual speakers. Taking this into account, the main goal of this project is to delve into bilingualism and interpreting analysing whether a speaker’s type of bilingualism can influence the interpreting performance. Aiming to understand bilingualism, our research focuses on its advantages and drawbacks. We go on to further providing a classification of types of bilingualism, establishing a link between bilingualism types and interpreting techniques. In order to meet our research goals, a survey was carried out among professional interpreters looking for specific patterns in their linguistic competences. However, information obtained is limited and, therefore, no general conclusions can be drawn. With a greater sample size and applying further tests analysing the subjects’ linguistic and interpretative competences, some determinant results could be obtained. In any case, the project goals have been attained, as it has been possible to make headway in a new area of academic study relating bilingualism and (professional) interpreting.
No són gaires els estudis realitzats sobre bilingüisme i interpretació. Els pocs que s’han dut a terme s’han centrat en demostrar si existeix algun tipus de relació entre ambdues pràctiques a través de proves de competències lingüístiques i interpretatives a individus bilingües i monolingües. És per això que l’interès d’aquest treball és aprofundir en aquest tema i esbrinar si el tipus de bilingüisme d’una persona incideix en el seu treball com a intèrpret. L’estudi se centra en els avantatges i inconvenients del bilingüisme per tal d’entendre clarament aquesta capacitat. A més a més, s’estableix una classificació amb diversos tipus de bilingüisme i es relaciona amb les diferents tècniques d’interpretació. Per tal d’abordar l’objectiu de l’estudi, s’ha realitzat una enquesta a intèrprets professionals amb el propòsit d’esbrinar si existeix alguna tendència basada en les capacitats lingüístiques dels participants. Les dades utilitzades, però, són limitades i, per tant, no es pot fer una generalització sobre aquest tema. Amb un major nombre d’enquestats i l’ajuda de proves que comprovessin les capacitats lingüístiques i interpretatives dels participants, es podria arribar a resultats més decisius. Tot i això, s’han assolit els objectius del treball i s’ha aconseguit aprofundir en un camp amb molt de potencial, el qual tracta la influència del bilingüisme en el treball dels intèrprets professionals.Descripció
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Madeleine Cases.