Gazeta de Ámsterdam: history and content analysis

Citació

  • Díaz Noci J. Gazeta de Ámsterdam: history and content analysis. Hist Comun Soc. 2020;25(1):67-78. DOI: 10.5209/hics.62466

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    One of the most interesting Spanish-language newspapers of the second half of the seventeenth century was published by a Jewish printer, David de Castro Tartas, and appeared in Amsterdam at least from 1672 and at least until 1702, allegedly with continuity, under the title Gazeta de Amsterdam. It was partially based in translations of news items from other Dutch-language newspapers of its time. Nevertheless, it included news items presumedly collected in Castro’s (and, in the latest years, Manuel Texeira’s) office. The weekly newspaper was addressed to a community of Jewish who were born as Catholics in Portugal and Spain, emigrated to the Republic of the Netherlands due to religious tolerance. David de Castro Tartas launched another Italian-language newspaper, Gazzetta d’Amsterdam. Since new issues of both newspapers have been found recently, we propose to complete the history of Castro’s activity as newspaper editor, not only printer. Using content analysis, we try to underline the importance of this Spanish (and Italian) language printer and editor in the reproduction of material translated and adapted from other newspapers and in the production of news items originally managed in his office.
    Uno de los periódicos más interesantes en lengua española durante la segunda mitad del siglo XVII fue publicado en Ámsterdam por un impresor judío, David de Castro Tartas, quien dio a la luz la Gazeta de Amsterdam, ciertamente con continuidad, entre al menos 1672 y hasta al menos 1702, si bien en los últimos años cedió el testigo a Manuel Teixeira. Estaba parcialmente basado en traducciones de noticias aparecidas en neerlandés en otros periódicos holandeses de la época, pero al mismo tiempo incluía noticias seguramente recogidas en la propia oficina de Castro y dirigidas tanto a la comunidad judía holandesa, compuesta por conversos de origen portugués y español, como también, tal como queda demostrado en este artículo, a otros mercados, incluso el español. David de Castro Tartas publicó otro periódico, este en lengua italiana, la Gazzetta d’Amsterdam. Puesto que hemos sido capaces de encontrar nuevos ejemplares de ambos títulos, proponemos completar la historia de la actividad de Castro como editor de periódicos (también se hizo cargo de otro título anterior que se publicaba en yiddish), y no sólo como impresor. Empleando la técnica del análisis de contenido, intentamos en este texto poner de manifiesto la importancia de David de Castro en el panorama de la edición (y también adaptación, traducción y por tanto diseminación) de material noticioso producido en los Países Bajos a un importante mercado informativo europeo, como el español.
  • Mostra el registre complet