Doblaje y subtitulación del multilingüismo

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Carvajal Sánchez, Juliaca
  • dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretacióca
  • dc.contributor.other Martínez Tejerina, Anjanaca
  • dc.date.accessioned 2012-07-11T02:17:16Z
  • dc.date.available 2012-07-11T02:17:16Z
  • dc.date.issued 2012-01ca
  • dc.date.modified 2012-07-10T07:27:39Zca
  • dc.description.abstract Investigación sobre el fenómeno del multilingüismo en el medio audiovisual. El estudio reúne las recientes investigaciones que se han hecho sobre la presencia de varias lenguas en un mismo producto audiovisual y las posibilidades de traducción de este fenómeno, tanto en el doblaje como en la subtitulación. El trabajo incluye, a modo de ejemplo, el estudio de la traducción oficial de tres películas multiligües: Vicky Cristina Barcelona, Un prophète y L'auberge espagnole.ca
  • dc.format 29 p.ca
  • dc.format.mimetype application/pdfca
  • dc.identifier http://hdl.handle.net/2072/179274ca
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/16096
  • dc.language.iso spaca
  • dc.rights L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/.
  • dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
  • dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ca
  • dc.source.uri RECERCAT (Dipòsit de la Recerca de Catalunya)ca
  • dc.subject.other Doblatge -- Treballs acadèmicsca
  • dc.subject.other Audiovisuals -- Traduccióca
  • dc.subject.other Cinematografia (Tècnica) -- Subtitulacióca
  • dc.subject.other Multilingüismeca
  • dc.subject.other 81 - Lingüística i llengüesca
  • dc.title Doblaje y subtitulación del multilingüismoca
  • dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesisca