La traducción de videoclips: el caso de Thriller
La traducción de videoclips: el caso de Thriller
Enllaç permanent
Descripció
Resum
Este trabajo se ha centrado en la traducción al español de Thriller, el videoclip protagonizado por Michael Jackson y Ola Ray. Hemos reflexionado sobre la traducción audiovisual y sus restricciones, sobre el proceso de doblaje y de subtitulación y también sobre la traducción de canciones. El objetivo de este trabajo es crear una traducción que, además de representar el significado de la canción, también pueda trasladar las emociones que el público original sintió mientras veía y escuchaba el vídeo. Nuestro objetivo es demostrar que una traducción como esta es posible, incluso con todas las restricciones y dificultades que conlleva la traducción audiovisual y la traducción de canciones. Además, también queríamos proponer una traducción de alta calidad para un videoclip que, al igual que el artista, ha marcado un antes y un después en la historia de la música.
Aquest treball s’ha centrat en la traducció a l’espanyol de Thriller, el videoclip protagonitzat per Michael Jackson i Ola Ray. Hem reflexionat sobre la traducció audiovisual i les seves restriccions, sobre el procés de doblatge i de subtitulació i també sobre la traducció de cançons. L’objectiu d’aquest treball és crear una traducció que, a més de representar el significat de la cançó, també pugui traslladar les emocions que el públic original va sentir mentre veia i escoltava el vídeo. El nostre objectiu és demostrar que una traducció com aquesta és possible, malgrat totes les restriccions i dificultats que comporta la traducció audiovisual i la traducció de cançons. A més, també volíem proposar una traducció d’alta qualitat per a un videoclip que, igual que l’artista, ha marcat un abans i un després a la història de la música.
This project is focused on the translation into Spanish of Thriller, the music video starred by Michael Jackson and Ola Ray. We have reflected on audiovisual translation and its constraints, the process of dubbing and subtitling, and also on song translation. The aim of this project is to create a translation that portrays, not only the meaning of the song, but also the emotions that the original public felt while watching the video and listening to it. Our objective is to prove that a translation like this can be acquired even with all of the constraints and problems that audiovisual translation and song translation entail. In addition, we also wanted to provide a high-quality translation for this music video, which, as well as the artist, has marked a milestone in music history.Descripció
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Verònica Lopez