Bases metolológicas para la traducción jurídica: traductología, derecho comparado y lexicografía bilingüe

Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem

  • dc.contributor.author Cornea, Ioanaca
  • dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatgeca
  • dc.date.accessioned 2012-07-11T02:10:22Z
  • dc.date.available 2012-07-11T02:10:22Z
  • dc.date.issued 2010-09-08T17:44:27Zca
  • dc.date.modified 2012-07-10T07:27:36Zca
  • dc.description.abstract El presente trabajo sistematiza y analiza las principales obras de referencia de tres ámbitos interdisciplinarios: la traducción jurídica, el derecho comparado y la lexicografía bilingüe con el fin de establecer una base metodológica para la producción de un futuro diccionario bilingüe rumano-español para la traducción. Observamos una falta de repertorios lexicográficos rumano-español en el marco jurídico. El análisis que presentamos se enfoca en el tratamiento de la equivalencia de las unidades léxicas relacionadas con el derecho de asilo en cuatro diccionarios bilingües de carácter general. El resultado más significativo de nuestra investigación es que estos diccionarios no reúnen técnicas de traducción jurídica y métodos de derecho comparado.ca
  • dc.format 75 p.ca
  • dc.format 797815 bytesca
  • dc.format application/pdfca
  • dc.format.mimetype application/pdfca
  • dc.identifier http://hdl.handle.net/2072/83185ca
  • dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/6317
  • dc.language.iso spaca
  • dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/ca
  • dc.subject.other Dret -- Traduccióca
  • dc.subject.other Dret comparatca
  • dc.subject.other Asil, Dret d'ca
  • dc.subject.other Romanès -- Lexicografiaca
  • dc.subject.other Castellà -- Lexicografiaca
  • dc.title Bases metolológicas para la traducción jurídica: traductología, derecho comparado y lexicografía bilingüeca
  • dc.type info:eu-repo/semantics/reportca