El presente trabajo de fin de postgrado plantea la traducción inédita de fragmentos de la novela estadounidense A Land Remembered (1984). Como parte de la justificación, alude a la carrera de su autor, Patrick D. Smith, de significativa trayectoria como escritor pero aún desconocido en el mundo hispanohablante. Se analizan también las características y críticas de la obra original. La traducción parcial o total de los seis capítulos seleccionados pretende un acercamiento a la historia y la cultura ...
El presente trabajo de fin de postgrado plantea la traducción inédita de fragmentos de la novela estadounidense A Land Remembered (1984). Como parte de la justificación, alude a la carrera de su autor, Patrick D. Smith, de significativa trayectoria como escritor pero aún desconocido en el mundo hispanohablante. Se analizan también las características y críticas de la obra original. La traducción parcial o total de los seis capítulos seleccionados pretende un acercamiento a la historia y la cultura de Florida y al espíritu pionero de sus primeros habitantes.
El análisis de la traducción pondrá de manifiesto los desafíos lingüísticos presentes en esta
novela histórica de corte regional, así como los argumentos para las soluciones propuestas.
+