Welcome to the UPF Digital Repository

Disorderly speech in audiovisual fiction and its translation : portrayals of characters under the influence of alcohol and drugs

Show simple item record

dc.contributor.author Parra López, Guillermo
dc.contributor.other Zabalbeascoa Terran, Patrick
dc.contributor.other Bartoll, Eduard
dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
dc.date.accessioned 2020-06-14T01:25:12Z
dc.date.available 2020-06-14T01:25:12Z
dc.date.issued 2019-12-16
dc.identifier http://hdl.handle.net/10803/668236
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/43272
dc.description.abstract Much research has been conducted on language variation and marked speech in its various forms, such as dialects, registers, and styles. There is one variety, however, which seems to have been broadly overlooked in translation studies to date, and which I call disorderly speech. The concept arises from the need to account for a very particular, and unexplored, phenomenon which is widespread in audiovisual fiction: the effect of drugs or alcohol consumption on a character’s linguistic output. This thesis focuses on the analysis of English-language films and their dubbed and subtitled versions into Spanish. It uses a descriptive approach to identify and compare markers of disorderly speech at all linguistic levels in both the source texts and their translations. Since there is no specific theory for this phenomenon, it is addressed by combining different perspectives, such as fictional orality, language variation, style, and L3 and multilingualism.
dc.description.abstract Mucho se ha dicho sobre el lenguaje marcado en sus múltiples formas, como dialectos, registros o estilos, pero hay una variedad que se ha pasado por alto hasta ahora en los estudios de traducción, a la que denomino lenguaje alterado. Este concepto surge de la necesidad de explicar un fenómeno muy extendido en la ficción audiovisual: el efecto del consumo de drogas o alcohol en la producción lingüística de los personajes. Esta tesis se centra en el análisis de películas de habla inglesa y de sus versiones dobladas y subtituladas al español. Se sigue un enfoque descriptivo para identificar y comparar los marcadores del lenguaje alterado a todos los niveles lingüísticos, tanto en los textos de partida como en las traducciones. Dado que no existe una teoría específica para este fenómeno, se aborda combinando diferentes perspectivas, como la oralidad fingida, la variación lingüística, el estilo y la L3 y el multilingüismo.
dc.description.abstract Molt s’ha dit sobre el llenguatge marcat en les seves múltiples formes, com dialectes, registres o estils, però hi ha una varietat que s’ha passat per alt fins ara en els estudis de traducció, la qual denomino llenguatge alterat. Aquest concepte sorgeix de la necessitat d’explicar un fenomen molt estès en la ficció audiovisual: l’efecte del consum de drogues o alcohol en la producció lingüística dels personatges. Aquesta tesi se centra en l’anàlisi de pel·lícules de parla anglesa i de les seves versions doblades i subtitulades a l’espanyol. Se segueix un enfocament descriptiu per identificar i comparar els marcadors del llenguatge alterat a tots els nivells lingüístics, tant en els textos de partida com en les traduccions. Atès que no existeix una teoria específica per a aquest fenomen, s’aborda combinant diferent perspectives, com l’oralitat fingida, la variació lingüística, l’estil i l’L3 i el multilingüisme.
dc.format application/pdf
dc.format 567 p.
dc.language.iso eng
dc.publisher Universitat Pompeu Fabra
dc.rights ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.title Disorderly speech in audiovisual fiction and its translation : portrayals of characters under the influence of alcohol and drugs
dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.modified 2020-06-13T01:00:17Z
dc.subject.keyword Audiovisual translation
dc.subject.keyword Dubbing
dc.subject.keyword Subtitling
dc.subject.keyword Alcohol
dc.subject.keyword Drugs
dc.subject.keyword Disorderly speech
dc.subject.keyword DIS
dc.subject.keyword L3
dc.subject.keyword Multilingualism
dc.subject.keyword Language variation
dc.subject.keyword Fictional orality
dc.subject.keyword Film
dc.subject.keyword Cinema
dc.subject.keyword Fiction
dc.subject.keyword Traducción audiovisual
dc.subject.keyword Doblaje
dc.subject.keyword Subtitulación
dc.subject.keyword Drogas
dc.subject.keyword Lenguaje alterado
dc.subject.keyword Multilingüismo
dc.subject.keyword Variación lingüística
dc.subject.keyword Oralidad fingida
dc.subject.keyword Cine
dc.subject.keyword Ficción
dc.subject.keyword Traducció audiovisual
dc.subject.keyword Doblatge
dc.subject.keyword Subtitulació
dc.subject.keyword Drogues
dc.subject.keyword Llenguatge alterat
dc.subject.keyword Discurs alterat
dc.subject.keyword Multilingüisme
dc.subject.keyword Variació lingüística
dc.subject.keyword Oralitat fingida
dc.subject.keyword Cinema
dc.subject.keyword Ficció
dc.subject.keyword 81


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compliant to Partaking