Welcome to the UPF Digital Repository

Cine, literatura y traducción: análisis de la recepción cultural de España en Alemania en el marco europeo (1975-2000)

Show simple item record

dc.contributor.author Cañuelo Sarrión, Susana
dc.contributor.other Pegenaute, Luis
dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
dc.date.accessioned 2023-03-23T02:32:19Z
dc.date.available 2023-03-23T02:32:19Z
dc.date.issued 2011-04-12T16:37:03Z
dc.date.issued 2009-02-13
dc.date.issued 2008-12-18
dc.date.issued 2009-02-13
dc.identifier 9788469217252
dc.identifier http://www.tdx.cat/TDX-0213109-130706
dc.identifier http://hdl.handle.net/10803/7590
dc.identifier B.9706-2009
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/11921
dc.description.abstract Cuando una obra literaria es trasladada a la gran pantalla y tanto la película resultante como la propia obra literaria se traducen a otro idioma, se crea entre el sistema emisor y el receptor un nexo de intercambio cultural en el cual intervienen varias formas de transferencia: la traducción literaria, la traducción audiovisual y la adaptación cinematográfica. La combinación de estas formas de trasvase constituye un fenómeno especialmente ilustrativo de las relaciones interculturales entre sistemas. A partir de esta hipótesis y tomando como marco epistemológico la teoría de los polisistemas, se ha desarrollado un modelo de análisis que permite estudiar de forma sistemática la combinación de estos trasvases y su papel en el intercambio cultural. Dicho constructo teórico se ha aplicado a un corpus de adaptaciones cinematográficas españolas y su recepción en Alemania en el período 1975-2000 con el objetivo de analizar las relaciones interculturales hispano-germanas que se dan a través del cine y la literatura.
dc.description.abstract When a literary work is transferred to the screen and both the resulting movie and the literary work itself are translated into another language, an intercultural connection arises, where various transfer forms take place: literary translation, audiovisual translation and film adaptation. The combination of these three transfer forms establishes a very illustrative phenomenon of the intercultural relationships between systems. On the basis of this assumption and using Polysystem Theory as apistemological framework, an analysis model has been designed, which enables to systematically explore this transfer combination and its role in cultural exchange. This model has been than applied to a corpus of Spanish film adaptations and their reception in Germany between 1975 and 2000, in order to analyse the Spanish-German intercultural relationships which take place through translated cinema and translated literature.
dc.format application/pdf
dc.format application/pdf
dc.language.iso spa
dc.publisher Universitat Pompeu Fabra
dc.rights ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.title Cine, literatura y traducción: análisis de la recepción cultural de España en Alemania en el marco europeo (1975-2000)
dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.modified 2023-03-22T15:06:32Z
dc.subject.keyword intercultural relationships
dc.subject.keyword European context
dc.subject.keyword Germany
dc.subject.keyword Spain
dc.subject.keyword cultural reception
dc.subject.keyword transfer
dc.subject.keyword literary translation
dc.subject.keyword systems
dc.subject.keyword norms
dc.subject.keyword Polysystem Theory
dc.subject.keyword audiovisual translation
dc.subject.keyword modelo de analisis
dc.subject.keyword film adaptation
dc.subject.keyword relaciones interculturales
dc.subject.keyword marco europeo
dc.subject.keyword Alemania
dc.subject.keyword España
dc.subject.keyword recepcion cultural
dc.subject.keyword trasvases
dc.subject.keyword sistemas
dc.subject.keyword normas
dc.subject.keyword teoria de los polisistemas
dc.subject.keyword traduccion literaria
dc.subject.keyword traduccion audiovisual
dc.subject.keyword adaptacion cinematografica
dc.subject.keyword analysis model
dc.subject.keyword 79
dc.subject.keyword 81
dc.subject.keyword 82


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compliant to Partaking