Documents de recerca, en accés obert, com ara working papers, informes de recerca, memòries tècniques, etc., del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF.
El projecte Vocabulari multilingüe de càncer de mama per a pacients és un dels resultats de la col·laboració entre l’Institut de Lingüística Aplicada (IULA-CER) de la Universitat Pompeu Fabra i l’Institut Català d’Oncologia ...
El objectivo és acumular ejemplos ilustrativos de TdT-HispaTAV a partir de la noción de “técnica de traducción” (TdT) tal como fue concebida por Vinay y Darbelnet, con sucesivas propuestas de ampliación posterior de Newmark, ...
This report presents the findings of a survey-based research based on three online questionnaires. It is part of the Industrial Doctorates research n° “2017 DI 010”. One questionnaire is addressed to Language Service ...
Language learners’ discourse competence at a threshold (B1) level has not been empirically studied. Research is necessary to determine their degree of competence in different genres and to detect areas for improvement in ...
This paper investigates the referring preferences of null subject pronouns and overt subject pronouns in Catalan. In particular, it contributes the debate about whether the referring preferences of pronouns in null-subject ...
This paper presents a study of the professional revisions performed on six books –three fiction works and three non-fiction (historical accounts)– translated from English into Spanish. The revisers’ tasks included copy-editing ...
This document is the output of work which aims to provide a practical guide to help use the
trafilm gallery as well as add new information, samples, and metadata, and even
audiovisual files / clips. The purpose is to ...
El llenguatge jurídic català és una de les varietats funcionals de la llengua que es va recuperar, renovar i impulsar des que el català va esdevenir oficial amb l’aprovació de l’Estatut d’Autonomia el 1979. S’hi han destinat ...
Using audiovisual material in the foreign language classroom is a common resource for teachers since it introduces variety, provides exposure to nonverbal cultural elements and, most importantly, presents linguistic and ...
This document is the output of the Work Package 2 which aims to establish the conceptual framework and the pedagogical methodology for foreign language learning through the interaction of verbal signs (written and spoken ...
A través del estudio de la adaptación cinematográfica de la novela Trainspotting, se reflexiona sobre la diferencia entre calidad literaria y adecuación a la norma gramatical, por un lado, y entre convención artística y ...
En este trabajo se presta atención al papel desarrollado por los traductores (e intérpretes) como agentes de intervención en situaciones de conflicto. Más en particular, se estudia la relación entre la traducción (y la ...
Although both are fundamental terms in the humanities and social sciences, discourse and knowledge have seldom been explicitly related, and even less so in critical discourse studies. After a brief summary of what we know ...
El presente trabajo tiene como objetivo describir cómo tres traducciones españolas han reproducido los rasgos de oralidad de la novela romana el Satiricón, que se caracteriza por su lenguaje vivo, lleno de neologismos y ...
L’objectiu d’aquest text és analitzar la il·locutivitat del discurs normatiu de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC): és a dir, fins a quin punt la comunitat lingüística catalana rep clarament la normativa de l’IEC i què ...