Unidades de conocimiento especializado para la traducción jurídica: identificación y propuesta de representación de la equivalencia del derecho de extranjería en un diccionario bilingüe español-rumano [datos de investigación]

Enllaç permanent

Descripció

  • Resum

    Los anexos se componen de 6 ficheros a saber: encuesta, corpus, textos normativos, vaciado UCE, árbol de campo y tabla comparativa. El primer fichero titulado Encuesta contiene las encuestas realizadas a los traductores rumanos. El segundo, Corpus, comprende el corpus en español y rumano y los datos obtenidos con las aplicaciones Extracted Keywords y Compare Corpora de la herramienta Sketch Engine. El tercer archivo, Textos normativos abarcan los textos normativos que regulan el derecho de extranjería en España y Rumanía y el mapping de las palabras clave. El cuarto fichero, Vaciado UCE engloba el vaciado completo de las UCE extraídas, mientras que el quinto anexo, comprende las UCE representadas en dos árboles de campo. Por último, el sexto anexo contiene la tabla comparativa con toda la información conceptual que se extrajo de los textos normativos para analizar contrastivamente una muestra de unidades de conocimiento especializado.
  • Mostra el registre complet