El concepto de marcador estructural: su aplicación en el discurso poético de Phipil Larkin
Mostra el registre complet Registre parcial de l'ítem
- dc.contributor.author Alou Ramis, Damià
- dc.contributor.other Miguel, Olivia de
- dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia
- dc.date.accessioned 2024-03-16T02:34:29Z
- dc.date.available 2024-03-16T02:34:29Z
- dc.date.issued 2011-04-12T16:37:01Z
- dc.date.issued 2009-01-16
- dc.date.issued 2008-05-09
- dc.date.issued 2009-01-16
- dc.date.modified 2024-03-15T10:58:09Z
- dc.description.abstract La presente tesis consta de dos partes principales. En la primera se pretende definir y delimitar el concepto de marcador estructural como herramienta de análisis textual aplicada a la traducción poética. Tras una aproximación a la especificidad del texto poético, y tras repasar las principales aportaciones teóricas a la traducción poética, identificamos los marcadores estructurales con los rasgos estilísticos que marcan el armazón semántico del texto.<br/><br/>Posteriormente, se aplica el análisis basado en los marcadores estructurales a 21 poemas de Philip Larkin, seleccionados por temas. El producto práctico de este análisis es la traducción al castellano de cada poema, acompañada de un mapa donde figuran los rasgos que forman la estructura; y el producto teórico una caracterización estilística de la poesía de Larkin, representada en un mapa donde figuran sus principales rasgos estilístico. <br/><br/>También se aporta un esbozo de crítica de la traducción basado en dicha herramienta.
- dc.description.abstract This dissertation consists of two parts. The first one is an attempt to define and delimit the concept of structural marker as a tool of text analysis applied to poetic translation. After dealing with the specificity of the poetic text and re-examining the main theories about poetic translation, structural markers are identified with the stylistic features that mark the semantic frame of the text.<br/><br/>Afterwards, we apply the analysis based on the structural markers to 21 poems by Philip Larkin, put into groups by themes. The practical outcome of this analysis the translation to Spanish of this poems, accompanied with a map where the main structural features can be seen; and the theoretical outcome is a stylistic characterisation of Larkin's poetry, which we represent in a stylistic map.<br/><br/>We also find an outline of translation criticism based in this tool called structural marker.
- dc.description.abstract Programa de doctorat en Traducció i Ciències del Llenguatge
- dc.format application/pdf
- dc.format application/pdf
- dc.identifier 9788469217047
- dc.identifier http://www.tdx.cat/TDX-0116109-163030
- dc.identifier http://hdl.handle.net/10803/7588
- dc.identifier B.3628-2009
- dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/12312
- dc.language.iso spa
- dc.publisher Universitat Pompeu Fabra
- dc.rights ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
- dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
- dc.source TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
- dc.subject.keyword love
- dc.subject.keyword poetic text
- dc.subject.keyword old age
- dc.subject.keyword stylistic equivalence
- dc.subject.keyword style
- dc.subject.keyword text norms
- dc.subject.keyword translation criticism
- dc.subject.keyword stylistic map
- dc.subject.keyword structural marker
- dc.subject.keyword stylistic
- dc.subject.keyword English poetry
- dc.subject.keyword poetry translation
- dc.subject.keyword sistemático
- dc.subject.keyword metódico
- dc.subject.keyword muerte
- dc.subject.keyword amor
- dc.subject.keyword vejez
- dc.subject.keyword texto poético
- dc.subject.keyword equivalencia estilística
- dc.subject.keyword normas textuales
- dc.subject.keyword estilo
- dc.subject.keyword crítica de la traducción
- dc.subject.keyword mapa estilístico
- dc.subject.keyword marcador estructural
- dc.subject.keyword Philip Larkin
- dc.subject.keyword estilística
- dc.subject.keyword poesía inglesa
- dc.subject.keyword traducción poética
- dc.subject.keyword death
- dc.subject.keyword methodical
- dc.subject.keyword systematic
- dc.subject.keyword 81
- dc.title El concepto de marcador estructural: su aplicación en el discurso poético de Phipil Larkin
- dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
- dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion