Guerola de Rocafiguera, AmàliaEspunya, AnnaUniversitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació2012-07-112012-07-112011-03-25http://hdl.handle.net/10230/11529Aquest treball s'ubica dins el camp de la traductologia i el seu objectiu és fer una anàlisi lingüística de l'oralitat, centrada sobretot en el registre col·loquial, de la pel·lícula doblada al català Reservoir Dogs.46 p.306780 bytesapplication/pdfapplication/pdfcatAquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i la facultat i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/)TraduccióReservoir Dogs (Film)Català parlatDoblatgeFonèticaParlaAnàlisi del llenguatge col·loquial utilitzat en la pel·lícula doblada al català Reservoir Dogsinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis