Labèrnia, AinaUniversitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i InterpretacióBartoll, Eduard2012-07-112012-07-112009-12-10http://hdl.handle.net/10230/5322En aquest treball s’exploren les particularitats de la subtitulació teatral, a partir de l’anàlisi de les estratègies utilitzades per a la subtitulació de Nora. Paral•lelament, es destaca la importància de la dimensió semiòtica en la traducció audiovisual, mitjançant l’establiment de les diferències i semblances entre l’obra d’Ibsen i l’adaptació d’Ostermeier.33 p.242920 bytesapplication/pdfapplication/pdfcatNoraIbsen, Henrik, 1828-1906DoblatgeTeatre -- TraduccióTeatre -- SubtítolsSubtitulació d'obres teatrals: Nora , de Henrik Ibseninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis