Bescós Prat, PereUniversitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia2012-07-112012-07-112008-01-03http://hdl.handle.net/10230/1268Les traduccions al català de la segona meitat del segle XV se situen en un punt en què conflueixen les influències de traducció medievals, ad verbum o ad sensum, amb les noves influències humanístiques que, inspirant-se en els clàssics romans, postulen ja la traducció no només de les paraules i del sentit del text original sinó també la del seu estil. Les quatre traduccions d’aquest estudi mostren les influències modernes o humanístiques que poc a poc s’introdueixen des d’Itàlia en les traduccions catalanes del quatrecents, i els contactes d’aquests traductors amb els nous corrents de pensament.58 p.435335 bytesapplication/pdfapplication/pdfcatTraducció -- S. XVHumanismeRenaixementLiteratura catalanaBruni, Leonardo 1369-1444Valentí, FerranAlfarràs, Arnau d'Alegre, FrancescAragó (Regne)Humanisme i traducció catalana durant la segona meitat del segle XV: Ferran Valentí, Arnau d'Alfarràs, Francesc Alegre i Aleix de Barcelonainfo:eu-repo/semantics/article