Comas Codina, NúriaUniversitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge2012-07-112012-07-112010-11-11http://hdl.handle.net/10230/7658L’estudi de frases fetes en espanyol, i per extensió en català, és un fet evident. Així ho demostren nombroses publicacions com les de Corpas, van Lawick, Casares o Zuluaga, entre d’altres.En aquest treball s’observa la traducció al català de quatre volums de la col•lecció infantil/juvenil alemanya Hexe Lilli de Knister. L’objectiu d’aquest treball és posar sobre la taula el fet que en català hi ha un ús de fraseologia més elevat que en alemany i, a més a més, es pretén assenyalar alguns possibles indicis de per què és així.77 p.380801 bytesapplication/pdfapplication/pdfcatCatalà -- Paraules i frasesHexe Lilli (Knister)InsultCatalà -- Ús -- EstadístiquesAlemany -- Traducció al catalàFraseologiaAnàlisi quantitativa de frases fetes, antropònims i renecs de quatre llibres de la col·lecció Hexe Lilli de Knister i la seva traducció al catalàinfo:eu-repo/semantics/article