Estelrich i Arce, Maria del Pilar2019-06-052019-06-052010Estelrich i Arce P. Una declaración de amor a la lengua alemana: Grimms Wörter, de Günter Grass. Revisiones: revista de crítica cultural. 2010;6:43-8.1699-0048http://hdl.handle.net/10230/41707La reseña sitúa el encuentro de Günter Grass con algunos de sus traductores en marzo del 2011 en el marco de la costumbre instituida por el autor de preparar con ellos las versiones de su narrativa; muestra asimismo algunas de las dificultades que comportaría traducir su obra Grimms Wörter.This review places the meeting between Günter Grass and several translators of his works, held in March 2011, in the context of the author’s habit of preparing with them the translations of his narrative prose; it also offers a brief sample of the difficulties a translator of his book Grimms Wörter would be confronted with.application/pdfspa© Estelrich i Arce P. Una declaración de amor a la lengua alemana: Grimms Wörter, de Günter Grass. Revisiones: revista de crítica cultural. 2010;6:43-8.Una declaración de amor a la lengua alemana: Grimms Wörter, de Günter GrassA declaration of love to the German language: Günter Grass’s Grimms Wörterinfo:eu-repo/semantics/articleGünter GrassPráctica de la traducciónRelación entre el autor y sus traductores(In)traducibilidadPractice of translationAuthor / translator relationshipUntranslatabilityinfo:eu-repo/semantics/openAccess