Segura Mollà, Marta2017-01-092017-01-092016http://hdl.handle.net/10230/27857Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióLa societat del segle XXI presenta una gran diversitat lingüística que, com a conseqüència, comporta una necessitat d’aprenentatge de llengües per poder establir situacions comunicatives entre persones de diverses cultures. Així doncs, en les darreres dècades, està augmentant l’interès per aprendre llengües estrangeres i la necessitat de recursos, eines i tècniques d’ensenyament. En l’aprenentatge de llengües estrangeres, les obres adaptades com a lectura fàcil són una eina habitual. En llengües com el català encara no tenen una tradició gaire llarga, tot i que el mercat s’està començant a ampliar per facilitar recursos per a l’aprenentatge del català com a llengua estrangera./nEn aquest treball, s’analitza una de les obres més conegudes de Manuel de Pedrolo, anomenada Mecanoscrit del segon origen, com a obra de lectura fàcil, adaptada dins la col·lecció «Català Fàcil». Per realitzar l’anàlisi de l’obra, es prenen com a base les característiques d’adaptació tipogràfica, lingüística i de contingut proporcionades per Eumo Editorial. També s’analitza l’encaix de l’adaptació en el nivell mitjà del Marc europeu comú de referència (MECR) per a l’aprenentatge de llengües.The 21st century society presents a large linguistic variety that, as a consequence, entails a need of learning languages in order to establish communicative situations between people from different cultures. Therefore, in the last decades, it is increasing the interest in learning foreign languages and the need of resources, tools and techniques of teaching. When learning foreign languages, book adaptations as easy reading are a usual tool. In languages like Catalan they still don’t have a long tradition, even though the market is starting to grow to provide resources to learn Catalan as a foreign language. This project analyses one of the most known books from Manuel de Pedrolo, called Mecanosrit del segon origen (translated in English as Second origin typescript) as an easy reading book, adapted within the collection «Català Fàcil». The analysis the book is based on the characteristics of typographical, linguistics and content adaptation provided by the publishing house Eumo. It is also analysed the fitting of the adaptation in the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).application/pdfcatAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 SpainPedrolo, Manuel de, 1918-1990. Mecanoscrit del segon origenCatalà -- Llibres de lecturaAnàlisi de Mecanoscrit del segon origen com a lectura fàcil destinada a aprenents de catalàinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccess