Pegenaute, Luis, 1965-Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge2012-12-192012-12-192010-05-06http://hdl.handle.net/10230/20019En este trabajo se presta atención al papel desarrollado por los traductores (e intérpretes) como agentes de intervención en situaciones de conflicto. Más en particular, se estudia la relación entre la traducción (y la interpretación) y el terrorismo internacional en un contexto de globalización. Se destaca de este modo el valor preventivo de la traducción y la interpretación como estrategias de espionaje por parte de los servicios de inteligencia, permitiendo así evitar o paliar algunos posibles ataques terroristas, pero también su capacidad para convertirse en elementos subversivos si no son debidamente controladas por los servicios de contraespionaje. Se detallan los contextos relativos a los ataques terroristas del 11-S y 11-M.13 p.365405 bytesapplication/pdfapplication/pdfspaTraduccióTerrorismeGlobalitzacióLa traducción como herramienta preventiva y paliativa del terrorismo internacionalinfo:eu-repo/semantics/workingPaper