Lago Ballesteros, SusanaUniversitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació2012-07-112012-07-112012-01http://hdl.handle.net/10230/16138Tutor: Lourdes BigorraEste trabajo recrea el proceso de traducción de un cómic francés al castellano y se detiene específicamente en el análisis de las dificultades derivadas del tipo de lenguaje propio del cómic. La pretensión es responder a la pregunta: ¿es posible ofrecer una traducción de calidad de un cómic?60 p.application/pdfspaL'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/.Còmics -- TraduccióArgot81 - Lingüística i llengüesLas dificultades de traducción del tebeo: traducción de “L'enfant de l'Orage” de Manuel Bichebois y Didier Poli.info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccess