Crosland Monclús, Clare2015-10-212015-10-212015-10-21http://hdl.handle.net/10230/24873Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutora: Anjana Martínez TejerinaEn este trabajo analizamos cómo se recrea el lenguaje natural y espontáneo en Breaking Bad y en su traducción al español. Ambas versiones usan un argot de la droga artificial, que hemos llamado “argot prefabricado”. Este da la sensación de argot de grupo y es comprensible para el público.application/pdfspaAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 SpainAudiovisuals -- TraduccióDoblatgeDrogues -- ArgotBreaking bad (Programa de televisió)Análisis de la traducción del argot de la droga en Breaking Badinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccess