According to theoretical studies, in the Spanish language, focus fronting is associated with a
contrastive interpretation and is considered infelicitous as an answer to a wh-question. Empiric
studies, on the other hand, have recently found that Spanish native speakers use focus fronting to
answer such questions. Cruschina (2021) proposes that, in order to fully understand the
mechanisms behind focus fronting, different ‘degrees’ of contrastive focus must be assumed, as
opposed to a mere dichotomy ...
According to theoretical studies, in the Spanish language, focus fronting is associated with a
contrastive interpretation and is considered infelicitous as an answer to a wh-question. Empiric
studies, on the other hand, have recently found that Spanish native speakers use focus fronting to
answer such questions. Cruschina (2021) proposes that, in order to fully understand the
mechanisms behind focus fronting, different ‘degrees’ of contrastive focus must be assumed, as
opposed to a mere dichotomy between contrastive and non-contrastive foci. In order to
contribute to the debate, this paper tests Cruschina’s hypothesis on mirative focus being of higher
contrast than information focus and therefore favouring the use and acceptability of focus
fronting. This paper also investigates another controversial topic: whether subject or object
constituent can favour the use of focus fronting. To do so, I carried out two experiments, a
production task and an acceptability judgment test. The results show that mirativity does not
favour the use of focus fronting and that focus fronting is higher rated when the subject is a
fronted constituent in both information and mirative contexts. The findings also show that focus
fronting is acceptable by Spanish native speakers. Thus, considering focus fronting infelicitous
with no contrastive interpretation may be erroneous.
+
Segons estudis teòrics, en llengua espanyola, la focalització (‘focus fronting’ en anglès) s'associa
a una interpretació contrastiva i es considera inadequada com a resposta a una pregunta. Els
estudis empírics, per altra banda, han trobat recentment que els parlants nadius d'espanyol usen
la focalització per respondre preguntes. Cruschina (2021) proposa que, per comprendre
completament els mecanismes darrere la focalizació, cal assumir diferents "graus" de focus
contrastiu, en lloc d'una mera ...
Segons estudis teòrics, en llengua espanyola, la focalització (‘focus fronting’ en anglès) s'associa
a una interpretació contrastiva i es considera inadequada com a resposta a una pregunta. Els
estudis empírics, per altra banda, han trobat recentment que els parlants nadius d'espanyol usen
la focalització per respondre preguntes. Cruschina (2021) proposa que, per comprendre
completament els mecanismes darrere la focalizació, cal assumir diferents "graus" de focus
contrastiu, en lloc d'una mera dicotomia entre focus contrastius i no contrastius. Amb la finalitat
de contribuir a aquest debat, aquest treball posa a prova la hipòtesi de Cruschina que el focus
miratiu té un major contrast que el focus informatiu i, per tant, afavoreix l'ús i l'acceptabilitat del
focus preverbal. Aquest treball també investiga un altre tema polèmic: si el constituent subjecte o
objecte pot afavorir l'ús del focus preverbal. Per fer-ho, es van realitzar dos experiments, una
tasca de producció i una prova de grau d'acceptabilitat. Els resultats mostren que la mirativitat no
afavoreix l'ús del focus preverbal i que el focus preverbal és més ben valorat quan el subjecte és
el constituent focalitzat tant en el context informatiu com en el miratiu. Els resultats també
mostren que els parlants natius d'espanyol accepten el focus preverbal. Per tant, pot ser erroni
considerar inacceptable el focus preverbal sense una interpretació contrastiva.
+
Según estudios teóricos, en lengua española, la focalización (‘focus fronting’ en inglés) se asocia
a una interpretación contrastiva y se considera inapropiado como respuesta a una pregunta. Los
estudios empíricos, por otro lado, han encontrado recientemente que los hablantes nativos de
español usan el foco antepuesto para responder preguntas. Cruschina (2021) propone que, para
comprender completamente los mecanismos detrás de la focalización, se deben asumir diferentes
"grados" de foco contrastivo, ...
Según estudios teóricos, en lengua española, la focalización (‘focus fronting’ en inglés) se asocia
a una interpretación contrastiva y se considera inapropiado como respuesta a una pregunta. Los
estudios empíricos, por otro lado, han encontrado recientemente que los hablantes nativos de
español usan el foco antepuesto para responder preguntas. Cruschina (2021) propone que, para
comprender completamente los mecanismos detrás de la focalización, se deben asumir diferentes
"grados" de foco contrastivo, en lugar de una mera dicotomía entre focos contrastivos y no
contrastivos. Con el fin de contribuir al debate, este trabajo pone a prueba la hipótesis de
Cruschina de que el foco mirativo tiene un mayor contraste que el foco informativo y, por lo
tanto, favorece el uso y la aceptabilidad del foco preverbal. Este trabajo también investiga otro
tema polémico: si el constituyente sujeto u objeto puede favorecer el uso del foco preverbal. Para
hacerlo, se realizaron dos experimentos, una tarea de producción y una prueba de grado de
aceptabilidad. Los resultados muestran que la miratividad no favorece el uso del foco preverbal y
que el foco preverbal es mejor valorado cuando el sujeto es un constituyente antepuesto tanto en
el contexto informativo como en el mirativo. Los hallazgos también muestran que los hablantes
nativos de español aceptan el foco preverbal. Por lo tanto, puede ser erróneo considerar
inaceptable el foco preverbal sin una interpretación contrastiva.
+