dc.contributor.author |
Labèrnia, Aina |
dc.contributor.other |
Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació |
dc.contributor.other |
Bartoll, Eduard |
dc.date.accessioned |
2012-07-11T02:17:15Z |
dc.date.available |
2012-07-11T02:17:15Z |
dc.date.issued |
2009-12-10T16:16:04Z |
dc.identifier |
http://hdl.handle.net/2072/42862 |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10230/5322 |
dc.description.abstract |
En aquest treball s’exploren les particularitats de la subtitulació teatral, a partir de l’anàlisi de les estratègies utilitzades per a la subtitulació de Nora. Paral•lelament, es destaca la importància de la dimensió semiòtica en la traducció audiovisual, mitjançant l’establiment de les diferències i semblances entre l’obra d’Ibsen i l’adaptació d’Ostermeier. |
dc.format |
33 p. |
dc.format |
242920 bytes |
dc.format |
application/pdf |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
dc.language.iso |
cat |
dc.rights.uri |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i la facultat i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/) |
dc.subject.other |
Nora |
dc.subject.other |
Ibsen, Henrik, 1828-1906 |
dc.subject.other |
Doblatge |
dc.subject.other |
Teatre -- Traducció |
dc.subject.other |
Teatre -- Subtítols |
dc.title |
Subtitulació d'obres teatrals: Nora , de Henrik Ibsen |
dc.type |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.date.modified |
2012-07-10T07:27:40Z |