Welcome to the UPF Digital Repository

A Cross-linguistic comparison of the verbs of speaking with the component of non-standard speech and their translation (English-Russian)

Show simple item record

dc.contributor.author Pasenkova, Irina
dc.contributor.other Alsina i Keith, Victòria
dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
dc.date.accessioned 2024-03-16T02:33:34Z
dc.date.available 2024-03-16T02:33:34Z
dc.date.issued 2020-08-05T07:03:56Z
dc.date.issued 2020-12-29T02:00:11Z
dc.date.issued 2020-07-02
dc.identifier http://hdl.handle.net/10803/669340
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/45234
dc.description.abstract In this dissertation we examine the sphere of the English verbs of speaking (VoS) with 2 components: the manner of speaking component (MoSC) and the component of non-standard speech (CoNS), and their translations from English into Russian, this being the first study to compare the two languages regarding these aspects. In our attempt to fill this gap, we have examined in what way translators transform English VoS with the MoSC and CoNS like mumble, lisp or stammer into Russian. The results of the analyses of the translations have indicated that the solutions chosen by translators showed a dependence between the MoSC, the CoNS and the type of equivalence (Kade 1968) used. We also arrived at the conclusion that translating from English Russian employs a larger number of MoS verb types than English and that information encoded in the English MoS verbs is sometimes enlarged by the Russian translators, that adds an aspectual nuance regarding the original verb. There are several fields where the results of our study can be applied: practical lexicography, computational linguistics, pragmatics, translating and interpreting, teaching and learning English and Russian as foreign languages as well as teaching and learning translation.
dc.description.abstract En aquesta tesi s’analitza l’àmbit dels verbs de parla anglesos (VoS) amb 2 components: el component de manera de parlar (MoSC) i el component de parla no estàndard (CoNS), i les seves traduccions de l’anglès al rus; és el primer estudi que compara els dos idiomes pel que fa a aquests aspectes. En el nostre intent de cobrir aquest buit, hem examinat de quina manera els traductors transformen, en pasar-lo al rus, el sistema anglès de verbs de parla amb MoSC i CoNS com ara mumble, lisp o stammer. Els resultats de les anàlisis de les traduccions han indicat que les solucions escollides pels traductors mostraven una dependència entre el MoSC, el CoNS i el tipus d'equivalència utilitzada (Kade 1968). També vam arribar a la conclusió que en el cas dels verbs d’interès el significat pragmàtic de les mostres podria restablir el significat semàntic de les traduccions. Hi ha diversos camps on es poden aplicar els resultats d’aquest estudi: lexicografia pràctica, lingüística computacional, pragmàtica, traducció i interpretació, ensenyament i aprenentatge d’anglès i rus com a llengües estrangeres, així com ensenyament i aprenentatge de la traducció.
dc.description.abstract Programa de doctorat en Traducció i Ciències del Llenguatge
dc.format 441 p.
dc.format application/pdf
dc.format application/pdf
dc.language.iso eng
dc.publisher Universitat Pompeu Fabra
dc.rights ADVERTIMENT. Tots els drets reservats. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.title A Cross-linguistic comparison of the verbs of speaking with the component of non-standard speech and their translation (English-Russian)
dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.modified 2024-03-15T10:58:11Z
dc.subject.keyword English verbs of speaking
dc.subject.keyword Verbs de parla anglesa
dc.subject.keyword Russian
dc.subject.keyword Rus
dc.subject.keyword English
dc.subject.keyword Anglès
dc.subject.keyword MoSC
dc.subject.keyword CoNS
dc.subject.keyword VoS
dc.subject.keyword 81


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

In collaboration with Compliant to Partaking