Benvinguts al Repositori Digital de la UPF

La interacción de los códigos en doblaje: juegos de palabras y restricciones visuales

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Martínez Tejerina, Anjana
dc.date.accessioned 2019-11-08T10:52:11Z
dc.date.available 2019-11-08T10:52:11Z
dc.date.issued 2012
dc.identifier.citation Martínez Tejerina A. La interacción de los códigos en doblaje: juegos de palabras y restricciones visuales. MonTI. 2012;(4):155-80. DOI: 10.6035/MonTI.2012.4.7
dc.identifier.issn 1889-4178
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/42797
dc.description.abstract El siguiente artículo profundiza en la complejidad del trasvase del humor, basándose en un problema recurrente en el doblaje de comedias: los juegos de palabras transmitidos parcialmente a través de la imagen. El estudio analiza los factores que inciden en su traducción e ilustra las distintas técnicas de traducción con escenas de la filmografía de los Hermanos Marx. Finalmente, muestra las conclusiones obtenidas a partir del análisis del doblaje de 74 juegos de palabras con restricción visual y su comparación con 116 casos en los que no hay dicha restricción.
dc.description.abstract The following paper delves into the complex transfer of humour, focusing on a recurring problem that appears when dubbing comedies: wordplay partially conveyed by image. It analyses the factors that have a bearing on translation and illustrates the various translation techniques with scenes from the Marx Brothers’ filmography. Finally, it details the conclusions obtained from the analysis of the dubbing of 74 puns with visual restriction and its comparison with 116 cases where there is no such restriction.
dc.description.sponsorship Esta investigación ha sido posible gracias al proyecto “La subtitulación para sordos y la audiodescripción: pruebas objetivas y planes de futuro” (2009-2012), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación de España (FFI2009-08027), y a los fondos de la Generalitat Catalana 2009SGR700.
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso spa
dc.publisher Universitat d'Alacant
dc.relation.ispartof MonTI. 2012;(4):155-80. DOI: 10.6035/MonTI.2012.4.7
dc.rights © els autors, Universitat d'Alacant, Universitat Jaume I de Castelló i Universitat de València
dc.title La interacción de los códigos en doblaje: juegos de palabras y restricciones visuales
dc.title.alternative The interaction of codes in dubbing: wordplay and visual restrictions
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2012.4.7
dc.subject.keyword Traducción audiovisual
dc.subject.keyword Doblaje
dc.subject.keyword Humor
dc.subject.keyword Juegos de palabras
dc.subject.keyword Restricciones visuales
dc.subject.keyword Audiovisual translation
dc.subject.keyword Dubbing
dc.subject.keyword Humour
dc.subject.keyword Wordplay
dc.subject.keyword Visual restrictions
dc.relation.projectID info:eu-repo/grantAgreement/ES/3PN/FFI2009-08027
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Thumbnail

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca


Cerca avançada

Visualitza

El meu compte

Estadístiques

Amb col·laboració de Complim Participem