Welcome to the UPF Digital Repository

La Traducción de valores socioculturales del español al chino en textos económicos: el caso del envasado de productos alimentarios

Show simple item record

dc.contributor.author Chen, Zhengyang
dc.contributor.other Gelpí Arroyo, Cristina
dc.contributor.other Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
dc.date.accessioned 2019-06-18T01:23:20Z
dc.date.available 2019-06-18T01:23:20Z
dc.date.issued 2019-04-29
dc.identifier http://hdl.handle.net/10803/666911
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10230/41789
dc.description.abstract Que un producto español pueda insertarse exitosamente en el contexto chino depende principalmente de que el destinatario chino comprenda y valore positivamente ese producto. Para ello, la traducción de textos económicos del español al chino debe tener en cuenta el fondo sociocultural chino. Esta investigación pone soluciones prácticas a la traducción asociada a aspectos socioculturales con para el traductor especializado. Esta tesis crea un corpus paralelo de español-chino compuesto por textos económicos relacionados con productos alimentarios, propone una clasificación de elementos valorativos socioculturales en dichos textos, establece el tratamiento de equivalencia de las unidades de traducción portadoras de dichos elementos entre el texto de origen y el texto de llegada, expone la correlación de funciones comunicativas de traducción reflejadas en un número considerable de componentes lingüísticos y extralingüísticos que culminan en un repertorio de recursos de traducción para la consulta del traductor especializado.
dc.description.abstract Chinese recipient’s understanding and positive evaluation is key for a Spanish product to be successfully inserted into the Chinese context. For that purpose, translations of economic texts from Spanish into Chinese must take into account the Chinese sociocultural background. This research paper exposes the translation associated to sociocultural aspects and provides practical solutions to such problems for the specialised translator. This dissertation focuses on creating a Spanish-Chinese parallel corpus composed of economic texts related to food products, putting forward a classification of the sociocultural value components in this type of texts, establishing the equivalence of the translation units that convey these values between the source text and the target text, exposing the correlation of the translations’ communicative functions reflected in a series of linguistic and extralinguistic components, resulting in a repertoire of translation techniques for the specialised translator working on this field.
dc.format application/pdf
dc.format 367 p.
dc.language.iso spa
dc.publisher Universitat Pompeu Fabra
dc.rights L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.title La Traducción de valores socioculturales del español al chino en textos económicos: el caso del envasado de productos alimentarios
dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.modified 2019-05-15T12:11:00Z
dc.subject.keyword Traducción de textos económicos
dc.subject.keyword Productos alimentarios
dc.subject.keyword Corpus paralelo de español-chino
dc.subject.keyword Clasificación de valores socioculturales
dc.subject.keyword Relaciones de equivalencia
dc.subject.keyword Funciones comunicativas de traducción
dc.subject.keyword Recursos de traducción
dc.subject.keyword 81


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compliant to Partaking